< Psalms 119 >
1 How blessed! [are people] blameless of way those [who] walk in [the] law of Yahweh.
ALEPH. Bienheureux [sont] ceux qui sont intègres en leur voie, qui marchent en la Loi de l'Eternel.
2 How blessed! [are those who] observe testimonies his with all [the] heart they seek him.
Bienheureux sont ceux qui gardent ses témoignages, et qui le cherchent de tout leur cœur;
3 Also not they do injustice in ways his they walk.
Qui aussi ne font point d'iniquité, [et] qui marchent dans ses voies.
4 You you have commanded precepts your to keep exceedingly.
Tu as donné tes commandements afin qu'on les garde soigneusement.
5 Would that! they will be steadfast ways my to keep decrees your.
Qu'il te plaise, ô Dieu! que mes voies soient bien dressées, pour garder tes statuts.
6 Then not I will be ashamed when look I to all commandments your.
Et je ne rougirai point de honte, quand je regarderai à tous tes commandements.
7 I will give thanks to you in uprightness of heart when learn I [the] judgments of righteousness your.
Je te célébrerai avec droiture de cœur, quand j'aurai appris les ordonnances de ta justice.
8 Decrees your I will keep may not you forsake me up to muchness.
Je veux garder tes statuts; ne me délaisse point entièrement.
9 How? will he keep pure a youth path his by keeping [it] according to word your.
BETH. Par quel moyen le jeune homme rendra-t-il pure sa voie? Ce sera en y prenant garde selon ta parole.
10 With all heart my I seek you may not you allow to stray me from commandments your.
Je t'ai recherché de tout mon cœur, ne me fais point fourvoyer de tes commandements.
11 In heart my I have hidden word your so that not I will sin to you.
J'ai serré ta parole dans mon cœur, afin que je ne pèche point contre toi.
12 [be] blessed You O Yahweh teach me decrees your.
Eternel! tu es béni; enseigne-moi tes statuts.
13 With lips my I recount all [the] judgments of mouth your.
J'ai raconté de mes lèvres toutes les ordonnances de ta bouche.
14 In [the] way of testimonies your I exult as on all wealth.
Je me suis réjoui dans le chemin de tes témoignages, comme si j'eusse eu toutes les richesses du monde.
15 On precepts your I will meditate and I will pay attention to paths your.
Je m'entretiendrai de tes commandements, et je regarderai à tes sentiers.
16 In statutes your I will delight myself not I will forget word your.
Je prends plaisir à tes statuts, et je n'oublierai point tes paroles.
17 Deal bountifully towards servant your I will live and I will keep word your.
GUIMEL. Fais ce bien à ton serviteur que. je vive, et je garderai ta parole.
18 Uncover eyes my so let me pay attention to wonderful [things] from law your.
Dessille mes yeux, afin que je regarde aux merveilles de ta Loi.
19 [am] a sojourner I on the earth may not you hide from me commandments your.
Je suis voyageur en la terre; ne cache point de moi tes commandements.
20 It is crushed self my for longing to judgments your at every time.
Mon âme est toute embrasée de l'affection qu'elle a de tout temps pour tes ordonnances.
21 You rebuke arrogant [people] cursed [people] who go astray from commandments your.
Tu as rudement tancé les orgueilleux maudits, qui se détournent de tes commandements.
22 Roll away from on me reproach and contempt for testimonies your I observe.
Ote de dessus moi l'opprobre et le mépris; car j'ai gardé tes témoignages.
23 Also they sit officials in me they speak together servant your he meditates on decrees your.
Même les principaux se sont assis [et] ont parlé contre moi, pendant que ton serviteur s'entretenait de tes statuts.
24 Also testimonies your [are] delight my [the] people of counsel my.
Aussi tes témoignages [sont] mes plaisirs, [et] les gens de mon conseil.
25 It clings to the dust self my preserve alive me according to word your.
DALETH. Mon âme est attachée à la poudre; fais-moi revivre selon ta parole.
26 Ways my I recounted and you answered me teach me decrees your.
Je t'ai déclaré au long mes voies, et tu m'as répondu; enseigne-moi tes statuts.
27 [the] way of Precepts your give understanding of me so let me meditate on wonders your.
Fais-moi entendre la voie de tes commandements, et je discourrai de tes merveilles.
28 It weeps self my from grief strengthen me according to word your.
Mon âme s'est fondue d'ennui, relève moi selon tes paroles.
29 A way of falsehood remove from me and law your show favor to me.
Eloigne de moi la voie du mensonge, et me donne gratuitement ta Loi.
30 A way of faithfulness I have chosen judgments your I have placed.
J'ai choisi la voie de la vérité, et je me suis proposé tes ordonnances.
31 I have clung to testimonies your O Yahweh may not you put to shame me.
J'ai été attaché à tes témoignages, ô Eternel! ne me fais point rougir de honte.
32 [the] way of Commandments your I run for you enlarge heart my.
Je courrai par la voie de tes commandements, quand tu auras mis mon cœur au large.
33 Teach me O Yahweh [the] way of decrees your so I may observe it end.
HE. Eternel, enseigne-moi la voie de tes statuts, et je la garderai jusques au bout.
34 Give understanding me so let me observe law your so I may keep it with all [the] heart.
Donne-moi de l'intelligence; je garderai ta Loi, et je l'observerai de tout [mon] cœur.
35 Lead me in [the] path of commandments your for in it I delight.
Fais-moi marcher dans le sentier de tes commandements; car j'y prends plaisir.
36 Incline heart my to testimonies your and may not [it incline] to unjust gain.
Incline mon cœur à tes témoignages, et non point au gain déshonnête.
37 Take away eyes my from looking at worthlessness in ways your preserve alive me.
Détourne mes yeux qu'ils ne regardent à la vanité; fais-moi revivre par le moyen de tes voies.
38 Fulfill to servant your word your which [is] for fear your.
Ratifie ta parole à ton serviteur, qui est adonné à ta crainte.
39 Take away reproach my which I dread for judgments your [are] good.
Ote mon opprobre, lequel j'ai craint; car tes ordonnances sont bonnes.
40 Here! I long for precepts your in righteousness your preserve alive me.
Voici, je suis affectionné à tes commandements; fais-moi revivre par ta justice.
41 And may they come to me covenant loyalti your O Yahweh salvation your according to word your.
VAU. Et que tes faveurs viennent sur moi, ô Eternel! [et] ta délivrance aussi, selon ta parole;
42 So I may answer [the] [one who] taunts me a word for I trust in word your.
Afin que j'aie de quoi répondre à celui qui me charge d'opprobre: car j'ai mis ma confiance en ta parole.
43 And may not you take away from mouth my a word of faithfulness up to muchness for for judgments your I hope.
Et n'arrache point de ma bouche la parole de vérité; car je me suis attendu à tes ordonnances.
44 And I will keep law your continually for ever and ever.
Je garderai continuellement ta Loi, à toujours et à perpétuité.
45 And I will walk about in the broad place for precepts your I have sought.
Je marcherai au large, parce que j'ai recherché tes commandements.
46 And I will speak in testimonies your before kings and not I will be ashamed.
Je parlerai de tes témoignages devant les Rois, et je ne rougirai point de honte.
47 And I may delight myself in commandments your which I love.
Et je prendrai mon plaisir en tes commandements, que j'ai aimés;
48 And I may lift up hands my to commandments your which I love and I will meditate on decrees your.
Même j'étendrai mes mains vers tes commandements, que j'ai aimés; et je m'entretiendrai de tes statuts.
49 Remember [the] word to servant your on that you have made hope me.
ZAIN. Souviens-toi de la parole donnée à ton serviteur, à laquelle tu as fait que je me suis attendu.
50 This [is] comfort my in affliction my that word your it has preserved alive me.
C'[est] ici ma consolation dans mon affliction, que ta parole m'a remis en vie.
51 Arrogant [people] they have mocked me up to muchness from law your not I have turned aside.
Les orgueilleux se sont fort moqués de moi, [mais] je ne me suis point dé tourné de ta Loi.
52 I remember judgments your from long ago - O Yahweh and I have comforted myself.
Eternel, je me suis souvenu des jugements d'ancienneté, et je me suis consolé [en eux].
53 Burning indignation it has seized me from wicked [people] [who] forsake law your.
L'horreur m'a saisi, à cause des méchants qui ont abandonné ta Loi.
54 Songs they have been of me decrees your in [the] house of sojournings my.
Tes statuts ont été le sujet de mes cantiques dans la maison où j ai demeuré comme voyageur.
55 I have remembered in the night name your O Yahweh and I have kept! law your.
Eternel, je me suis souvenu de ton Nom pendant la nuit, et j'ai gardé ta Loi.
56 This it has belonged to me that precepts your I have observed.
Cela m'est arrivé, parce que je gardais tes commandements.
57 [is] portion My Yahweh I have said to keep words your.
HETH. Ô Eternel! j'ai conclu que ma portion était de garder tes paroles.
58 I have entreated face your with all [the] heart show favor to me according to word your.
Je t'ai supplié de tout mon cœur, aie pitié de moi selon ta parole.
59 I have thought about ways my and I have turned back! feet my to testimonies your.
J'ai fait le compte de mes voies, et j'ai rebroussé chemin vers tes témoignages.
60 I have made haste and not I have delayed to keep commandments your.
Je me suis hâté, je n'ai point différé à garder tes commandements.
61 [the] ropes of Wicked [people] they have surrounded me law your not I have forgotten.
Les troupes des méchants m'ont pillé, [mais] je n'ai point oublié ta Loi.
62 [the] middle of [the] night I arise to give thanks to you on [the] judgments of righteousness your.
Je me lève à minuit pour te célébrer à cause des ordonnances de ta justice.
63 [am] a companion I of all [those] who they fear you and of [those who] keep precepts your.
Je m'accompagne de tous ceux qui te craignent, et qui gardent tes commandements.
64 Covenant loyalty your O Yahweh it is full the earth decrees your teach me.
Eternel, la terre est pleine de tes faveurs; enseigne-moi tes statuts.
65 Good you have done with servant your O Yahweh according to word your.
TETH. Eternel, tu as fait du bien à ton serviteur selon ta parole.
66 Goodness of discernment and knowledge teach me for in commandments your I trust.
Enseigne-moi d'avoir bon sens et connaissance, car j'ai ajouté foi à tes commandements.
67 Before I was afflicted I [was] going astray and now word your I keep.
Avant que je fusse affligé, j'allais à travers champs; mais maintenant j'observe ta parole.
68 [are] good You and [are] doing good teach me decrees your.
Tu [es] bon et bienfaisant, enseigne-moi tes statuts.
69 They have smeared on me falsehood arrogant [people] I with all [the] heart - I observe precepts your.
Les orgueilleux ont forgé des faussetés contre moi; [mais] je garderai de tout mon cœur tes commandements.
70 It is insensitive like fat heart their I law your I delight.
Leur cœur est comme figé de graisse; mais moi, je prends plaisir en ta Loi.
71 It was good for me that I was afflicted so that I may learn decrees your.
Il m'est bon que j'aie été affligé, afin que j'apprenne tes statuts.
72 [is] good For me [the] law of mouth your more than thousands of gold and silver.
La Loi [que tu as prononcée] de ta bouche, m'[est] plus précieuse que mille [pièces] d'or ou d'argent.
73 Hands your they made me and they prepared me give understanding me so let me learn commandments your.
JOD. Tes mains m'ont fait, et façonné; rends-moi entendu, afin que j'apprenne tes commandements.
74 [those] fearing You may they see me and they may rejoice for for word your I have hoped.
Ceux qui te craignent me verront, et se réjouiront; parce que je me suis attendu à ta parole.
75 I know O Yahweh that [are] righteousness judgments your and faithfulness you have afflicted me.
Je connais, ô Eternel! que tes ordonnances ne sont que justice; et que tu m'as affligé suivant ta fidélité.
76 Let it be please covenant loyalty your to comfort me according to word your to servant your.
Je te prie, que ta miséricorde me console, selon ta parole [adressée] à ton serviteur.
77 Let them come to me compassion your so I may live for law your [is] delight my.
Que tes compassions se répandent sur moi, et je vivrai; car ta Loi est tout mon plaisir.
78 Let them be ashamed arrogant [people] for falsehood they have subverted me I I will meditate on precepts your.
Que les orgueilleux rougissent de honte, de ce qu ils m'ont renversé sans sujet; [mais] moi, je discourrai de tes commandements.
79 Let them turn to me [those] fearing you (and [those who] know *Q(K)*) testimonies your.
Que ceux qui te craignent, et ceux qui connaissent tes témoignages, reviennent vers moi.
80 May it be heart my blameless in decrees your so that not I will be ashamed.
Que mon cœur soit intègre dans tes statuts, afin que je ne rougisse point de honte.
81 It is exhausted for salvation your being my for word your I hope.
CAPH. Mon âme s'est consumée en attendant ta délivrance; je me suis attendu à ta parole.
82 They are exhausted eyes my for word your saying when? will you comfort me.
Mes yeux se sont épuisés [en attendant] ta parole, lorsque j'ai dit: quand me consoleras-tu?
83 For I have become like a skin-bottle in smoke decrees your not I have forgotten.
Car je suis devenu comme un outre mis à la fumée, [et je] n'ai point oublié tes statuts.
84 How many? [are] [the] days of servant your when? will you do in [those who] harass me judgment.
Combien [ont à durer] les jours de ton serviteur? Quand jugeras-tu ceux qui me poursuivent?
85 They have dug for me arrogant [people] pits which not [are] according to law your.
Les orgueilleux m'ont creusé des fosses, ce qui n'est pas selon ta Loi.
86 All commandments your [are] faithfulness falsehood they have harassed me help me.
Tous tes commandements [ne sont que] fidélité; on me persécute sans cause; aide-moi.
87 Like a little they have made an end of me on the earth and I not I have forsaken precepts your.
On m'a presque réduit à rien, [et] mis par terre: mais je n'ai point abandonné tes commandements.
88 According to covenant loyalty your preserve alive me so let me keep [the] testimony of mouth your.
Fais-moi revivre selon ta miséricorde, et je garderai le témoignage de ta bouche.
89 For ever O Yahweh word your [is] standing firm in the heavens.
LAMED. Ô Eternel! ta parole subsiste à toujours dans les cieux.
90 [is] to A generation and a generation faithfulness your you have established [the] earth and it endures.
Ta fidélité dure d'âge en âge; tu as établi la terre, et elle demeure ferme.
91 For judgments your they stand forth this day for everything [are] servants your.
[Ces choses] subsistent aujourd'hui selon tes ordonnances; car toutes choses te servent.
92 If not law your [had been] delight my then I perished in affliction my.
N'eût été que ta Loi a été tout mon plaisir, j'eusse déjà péri dans mon affliction.
93 For ever not I will forget precepts your for by them you have preserved alive me.
Je n'oublierai jamais tes commandements; car tu m'as fait revivre par eux.
94 [belong] to You I save me for precepts your I have sought.
Je suis à toi, sauve-moi; car j'ai recherché tes commandements.
95 For me they have waited wicked [people] to destroy me testimonies your I will consider carefully.
Les méchants m'ont attendu, pour me faire périr; [mais] je me suis rendu attentif à tes témoignages.
96 To all perfection I have seen an end [is] broad commandment your exceedingly.
J'ai vu un bout dans toutes les choses les plus parfaites; [mais] ton commandement [est] d'une très-grande étendue.
97 How! I love law your all the day it [is] meditation my.
MEM. Ô combien j'aime ta Loi! c'est ce dont je m'entretiens tout le jour.
98 More than enemies my it makes wise me commandments your for for ever it [belongs] to me.
Tu m'as rendu plus sage par tes commandements, que ne sont mes ennemis; parce que tes commandements sont toujours avec moi.
99 More than all teachers my I have insight for testimonies your [are] a meditation of me.
J'ai surpassé en prudence tous ceux qui m'avaient enseigné, parce que tes témoignages son mon entretien.
100 More than old [people] I gain understanding for precepts your I have observed.
Je suis devenu plus intelligent que les anciens, parce que j'ai observé tes commandements.
101 From every path evil I have restrained feet my so that I may keep word your.
J'ai gardé mes pieds de toute mauvaise voie, afin que j'observasse ta parole.
102 From judgments your not I have turned aside for you you have taught me.
Je ne me suis point détourné de tes ordonnances, parce que tu me [les] as enseignées.
103 How! they are smooth to palate my word your more than honey to mouth my.
Ô que ta parole a été douce à mon palais! plus douce que le miel à ma bouche.
104 From precepts your I gain understanding there-fore I hate - every path of falsehood.
Je suis devenu intelligent par tes commandements, c'est pourquoi j'ai haï toute voie de mensonge.
105 [is] a lamp For foot my word your and a light for pathway my.
NUN. Ta parole est une lampe à mon pied, et une lumière à mon sentier.
106 I have sworn an oath and I have confirmed! to keep [the] judgments of righteousness your.
J'ai juré, et je le tiendrai, d'observer les ordonnances de ta justice.
107 I have been afflicted up to muchness O Yahweh preserve alive me according to word your.
Eternel, je suis extrêmement affligé, fais-moi revivre selon ta parole.
108 [the] freewill offerings of Mouth my accept please O Yahweh and judgments your teach me.
Eternel, je te prie, aie pour agréables les oblations volontaires de ma bouche, et enseigne-moi tes ordonnances.
109 Life my [is] in hand my continually and law your not I forget.
Ma vie a été continuellement en danger, toutefois je n'ai point oublié ta Loi.
110 They have set wicked [people] a snare for me and from precepts your not I have gone astray.
Les méchants m'ont tendu des piéges, toutefois je ne me suis point égaré de tes commandements.
111 I have inherited testimonies your for ever for [are] [the] joy of heart my they.
J'ai pris pour héritage perpétuel tes témoignages; car ils sont la joie de mon cœur.
112 I have turned heart my to do decrees your for ever end.
J'ai incliné mon cœur à accomplir toujours tes statuts jusques au bout.
113 Half-hearted people I hate and law your I love.
SAMECH. J'ai eu en haine les pensées diverses, mais j'ai aimé ta Loi.
114 [are] hiding place My and shield my you for word your I hope.
Tu es mon asile et mon bouclier, je me suis attendu à ta parole.
115 Turn aside from me O evil-doers and let me observe [the] commandments of God my.
Méchants, retirez-vous de moi, et je garderai les commandements de mon Dieu.
116 Sustain me according to word your so I may live and may not you put to shame me from hope my.
Soutiens-moi suivant ta parole, et je vivrai; et ne me fais point rougir de honte en me refusant ce que j'espérais.
117 Uphold me so let me be saved and I may have regard for decrees your continually.
Soutiens-moi, et je serai en sûreté, et j'aurai continuellement les yeux sur tes statuts.
118 You reject all [those who] go astray from decrees your for [is] falsehood deceitfulness their.
Tu as foulé aux pieds tous ceux qui se détournent de tes statuts; car le mensonge est le moyen dont ils se servent pour tromper.
119 Dross you cause to cease all [the] wicked [people] of [the] earth therefore I love testimonies your.
Tu as réduit à néant tous les méchants de la terre, comme n'étant qu'écume; c'est pourquoi j'ai aimé tes témoignages.
120 It trembles from dread of you flesh my and from judgments your I am afraid.
Ma chair a frémi de la frayeur que j'ai de toi, et j'ai craint tes jugements.
121 I have done justice and righteousness not you will abandon me to oppressors my.
HAJIN. J'ai exercé jugement et justice, ne m'abandonne point à ceux qui me font tort.
122 Stand surety for servant your for good may not they oppress me arrogant [people].
Sois le pleige de ton serviteur pour son bien; [et ne permets pas] que je sois opprimé par les orgueilleux,
123 Eyes my they are exhausted for deliverance your and for [the] word of righteousness your.
Mes yeux se sont épuisés en attendant ta délivrance, et la parole de ta justice.
124 Do with servant your according to covenant loyalty your and decrees your teach me.
Agis envers ton serviteur suivant ta miséricorde et m'enseigne tes statuts.
125 [am] servant Your I give understanding me so let me know testimonies your.
Je suis ton serviteur, rends-moi intelligent, et je connaîtrai tes témoignages.
126 A time to act [belongs] to Yahweh people have broken law your.
Il est temps que l'Eternel opère; ils ont aboli ta Loi.
127 There-fore I love commandments your more than gold and more than pure gold.
C'est pourquoi j'ai aimé tes commandements, plus que l'or, même plus que le fin or.
128 There-fore - all [the] precepts of everything I approve every path of falsehood I hate.
C'est pourquoi j'ai estimé droits tous les commandements que tu donnes de toutes choses, [et] j'ai eu en haine toute voie de mensonge.
129 [are] wonders Testimonies your there-fore it observes them self my.
PE. Tes témoignages sont des choses merveilleuses; c'est pourquoi mon âme les a gardés.
130 [the] opening of Words your it gives light [it is] giving understanding to simple people.
L'entrée de tes paroles illumine, [et] donne de l'intelligence aux simples.
131 Mouth my I opened wide and I panted! for for commandments your I longed.
J'ai ouvert ma bouche, et j'ai soupiré; car j'ai souhaité tes commandements.
132 Turn to me and show favor to me according to custom to [those who] love name your.
Regarde-moi, et aie pitié de moi, selon que tu as ordinairement compassion de ceux qui aiment ton Nom.
133 Footsteps my direct by word your and may not it have power over me any wickedness.
Affermis mes pas sur ta parole, et que l'iniquité n'ait point d'empire sur moi.
134 Redeem me from oppression of humankind so let me keep precepts your.
Délivre-moi de l'oppression des hommes, afin que je garde tes commandements.
135 Face your make shine on servant your and teach me decrees your.
Fais luire ta face sur ton serviteur, et m'enseigne tes statuts.
136 Streams of water they have gone down eyes my because not people keep law your.
Mes yeux se sont fondus en ruisseaux d'eau, parce qu'on n'observe point ta Loi.
137 [are] righteous You O Yahweh and [are] upright judgments your.
TSADE. Tu es juste, ô Eternel! et droit en tes jugements.
138 You commanded righteousness testimonies your and faithfulness much.
Tu as ordonné tes témoignages comme une chose juste, et souverainement ferme.
139 It has destroyed me zeal my for they have forgotten words your opponents my.
Mon zèle m'a miné; parce que mes adversaires ont oublié tes paroles.
140 [has been] refined Word your exceedingly and servant your he loves it.
Ta parole est souverainement raffinée, c'est pourquoi ton serviteur l'aime.
141 [am] insignificant I and [am] despised precepts your not I have forgotten.
Je suis petit et méprisé, [toutefois] je n'oublie point tes commandements.
142 Righteousness your [is] righteousness for ever and law your [is] truth.
Ta justice est une justice à toujours, et ta Loi est la vérité.
143 Distress and anguish they have found me commandments your [are] delight my.
La détresse et l'angoisse m'avaient rencontré; [mais] tes commandements sont mes plaisirs.
144 [are] righteousness Testimonies your for ever give understanding me so I may live.
Tes témoignages ne sont que justice à toujours; donne m'en l’intelligence, afin que je vive.
145 I call out with all [the] heart answer me O Yahweh decrees your I will observe.
KOPH. J'ai crié de tout mon cœur, réponds-moi, ô Eternel! [et] je garderai tes statuts.
146 I call out to you save me so let me keep testimonies your.
J'ai crié vers toi; sauve-moi, afin que j'observe tes témoignages.
147 I am early in the twilight and I cried for help! (for word your *Q(K)*) I hope.
J'ai prévenu le point du jour, et j'ai crié; je me suis attendu à ta parole.
148 They anticipate eyes my [the] night-watches to meditate on word your.
Mes yeux ont prévenu les veilles de la nuit pour méditer la parole.
149 Voice my hear! according to covenant loyalty your O Yahweh according to judgments your preserve alive me.
Ecoute ma voix selon ta miséricorde: ô Eternel! fais-moi revivre selon ton ordonnance.
150 They draw near [those who] pursue wickedness from law your they are distant.
Ceux qui sont adonnés à des machinations se sont approchés de moi, [et] ils se sont éloignés de ta Loi.
151 [are] near You O Yahweh and all commandments your [are] truth.
Eternel, tu es aussi près de moi; et tous tes commandements ne sont que vérité.
152 Antiquity I have known from testimonies your that for ever you have established them.
J'ai connu dès longtemps touchant tes témoignages, que tu les as fondés pour toujours.
153 See affliction my and rescue me for law your not I have forgotten.
RESCH. Regarde mon affliction, et m'en retire; car je n'ai point oublié ta Loi.
154 Conduct! case my and redeem me to word your preserve alive me.
Soutiens ma cause, et me rachète; fais-moi revivre suivant ta parole.
155 [is] far From wicked [people] salvation for decrees your not they have sought.
La délivrance est loin des méchants; parce qu'ils n'ont point recherché tes statuts.
156 Compassion your [are] great - O Yahweh according to judgments your preserve alive me.
Tes compassions sont en grand nombre, ô Eternel! fais-moi revivre selon tes ordonnances.
157 [are] many [those who] harass Me and foes my from testimonies your not I have turned aside.
Ceux qui me persécutent et qui me pressent, [sont] en grand nombre: [toutefois] je ne me suis point détourné de tes témoignages.
158 I see [those who] act treacherously and I felt disgust! that word your not they have kept.
J'ai jeté les yeux sur les perfides et j'ai été rempli de tristesse de ce qu'ils n'observaient point ta parole.
159 See that precepts your I love O Yahweh according to covenant loyalty your preserve alive me.
Regarde combien j'ai aimé tes commandements; Eternel! fais-moi revivre selon ta miséricorde.
160 [the] head of Word your [is] truth and [is] for ever every judgment of righteousness of your.
Le principal point de ta parole est la vérité, et toute l'ordonnance de ta justice est à toujours.
161 Icials they have harassed me without cause (and from word your *Q(K)*) it is in dread heart my.
SCIN. Les principaux du peuple m'ont persécuté sans sujet; mais mon cœur a été effrayé à cause de ta parole.
162 [am] rejoicing I on word your like [one who] brings out plunder much.
Je me réjouis de ta parole, comme ferait celui qui aurait trouvé un grand butin.
163 Falsehood I hate and I abhor law your I love.
J'ai eu en haine et en abomination le mensonge; j'ai aimé ta Loi.
164 Seven [times] in the day I praise you on [the] judgments of righteousness your.
Sept fois le jour je te loue à cause des ordonnances de ta justice.
165 Peace great [belongs] to [those who] love law your and not [belongs] to them a stumbling block.
Il y a une grande paix pour ceux qui aiment ta Loi, et rien ne peut les renverser.
166 I wait for salvation your O Yahweh and commandments your I do.
Eternel, j'ai espéré en ta délivrance, et j'ai fait tes commandements.
167 It keeps self my testimonies your and I have loved them exceedingly.
Mon âme a observé tes témoignages, et je les ai souverainement aimés.
168 I keep precepts your and testimonies your for all ways my [are] before you.
J'ai observé tes commandements et tes témoignages; car toutes mes voies sont devant toi.
169 May it draw near cry of entreaty my before you O Yahweh according to word your give understanding me.
THAU. Eternel, que mon cri approche de ta présence; rends-moi intelligent selon ta parole.
170 May it come supplication my before you according to word your deliver me.
Que ma supplication vienne devant toi; délivre-moi selon ta parole.
171 May they pour forth lips my praise for you teach me decrees your.
Mes lèvres publieront ta louange, quand tu m'auras enseigné tes statuts.
172 May it sing tongue my word your for all commandments your [are] righteousness.
Ma langue ne s'entretiendra que de ta parole; parce que tous tes commandements ne sont que justice.
173 May it be hand your [about] to help me for precepts your I have chosen.
Que ta main me soit en aide, parce que j'ai choisi tes commandements.
174 I long for salvation your O Yahweh and law your [is] delight my.
Eternel, j'ai souhaité ta délivrance, et ta Loi est tout mon plaisir.
175 May it live self my so it may praise you and judgments your may they help me.
Que mon âme vive, afin qu'elle te loue; et fais que tes ordonnances me soient en aide.
176 I have gone astray like a sheep lost seek servant your for commandments your not I have forgotten.
J'ai été égaré comme la brebis perdue; cherche ton serviteur; car je n'ai point mis en oubli tes commandements.