< Psalms 119 >
1 How blessed! [are people] blameless of way those [who] walk in [the] law of Yahweh.
Bienheureux ceux qui sont intègres dans leur voie, qui marchent dans la loi de l’Éternel.
2 How blessed! [are those who] observe testimonies his with all [the] heart they seek him.
Bienheureux ceux qui gardent ses témoignages, qui le cherchent de tout leur cœur,
3 Also not they do injustice in ways his they walk.
Qui aussi ne font pas d’iniquité; ils marchent dans ses voies.
4 You you have commanded precepts your to keep exceedingly.
Tu as commandé tes préceptes pour qu’on les garde soigneusement.
5 Would that! they will be steadfast ways my to keep decrees your.
Oh, que mes voies soient dressées, pour garder tes statuts!
6 Then not I will be ashamed when look I to all commandments your.
Alors je ne serai pas honteux quand je regarderai à tous tes commandements.
7 I will give thanks to you in uprightness of heart when learn I [the] judgments of righteousness your.
Je te célébrerai d’un cœur droit, quand j’aurai appris les ordonnances de ta justice.
8 Decrees your I will keep may not you forsake me up to muchness.
Je garderai tes statuts; ne me délaisse pas tout à fait.
9 How? will he keep pure a youth path his by keeping [it] according to word your.
Comment un jeune homme rendra-t-il pure sa voie? Ce sera en y prenant garde selon ta parole.
10 With all heart my I seek you may not you allow to stray me from commandments your.
Je t’ai cherché de tout mon cœur; ne me laisse pas m’égarer de tes commandements.
11 In heart my I have hidden word your so that not I will sin to you.
J’ai caché ta parole dans mon cœur, afin que je ne pèche pas contre toi.
12 [be] blessed You O Yahweh teach me decrees your.
Éternel! tu es béni; enseigne-moi tes statuts.
13 With lips my I recount all [the] judgments of mouth your.
J’ai raconté de mes lèvres toutes les ordonnances de ta bouche.
14 In [the] way of testimonies your I exult as on all wealth.
J’ai pris plaisir au chemin de tes témoignages, autant qu’à toutes les richesses.
15 On precepts your I will meditate and I will pay attention to paths your.
Je méditerai tes préceptes et je regarderai à tes sentiers.
16 In statutes your I will delight myself not I will forget word your.
Je fais mes délices de tes statuts, je n’oublierai pas ta parole.
17 Deal bountifully towards servant your I will live and I will keep word your.
Fais du bien à ton serviteur, [et] je vivrai et je garderai ta parole.
18 Uncover eyes my so let me pay attention to wonderful [things] from law your.
Ouvre mes yeux, et je verrai les merveilles qui sont dans ta loi.
19 [am] a sojourner I on the earth may not you hide from me commandments your.
Je suis étranger dans le pays; ne me cache pas tes commandements.
20 It is crushed self my for longing to judgments your at every time.
Mon âme est brisée par l’ardent désir qu’elle a en tout temps pour tes ordonnances.
21 You rebuke arrogant [people] cursed [people] who go astray from commandments your.
Tu as tancé les orgueilleux, les maudits, qui s’égarent de tes commandements.
22 Roll away from on me reproach and contempt for testimonies your I observe.
Roule de dessus moi l’opprobre et le mépris; car je garde tes témoignages.
23 Also they sit officials in me they speak together servant your he meditates on decrees your.
Les princes même se sont assis [et] parlent contre moi; ton serviteur médite tes statuts.
24 Also testimonies your [are] delight my [the] people of counsel my.
Tes témoignages sont aussi mes délices, les hommes de mon conseil.
25 It clings to the dust self my preserve alive me according to word your.
Mon âme est attachée à la poussière; fais-moi vivre selon ta parole.
26 Ways my I recounted and you answered me teach me decrees your.
Je [t’]ai déclaré mes voies, et tu m’as répondu; enseigne-moi tes statuts.
27 [the] way of Precepts your give understanding of me so let me meditate on wonders your.
Fais-moi comprendre la voie de tes préceptes, et je méditerai sur tes merveilles.
28 It weeps self my from grief strengthen me according to word your.
Mon âme, de tristesse, se fond en larmes; affermis-moi selon ta parole.
29 A way of falsehood remove from me and law your show favor to me.
Éloigne de moi la voie du mensonge, et, dans ta grâce, donne-moi ta loi.
30 A way of faithfulness I have chosen judgments your I have placed.
J’ai choisi la voie de la fidélité, j’ai placé [devant moi] tes jugements.
31 I have clung to testimonies your O Yahweh may not you put to shame me.
Je suis attaché à tes témoignages: Éternel! ne me rends point honteux.
32 [the] way of Commandments your I run for you enlarge heart my.
Je courrai dans la voie de tes commandements, quand tu auras mis mon cœur au large.
33 Teach me O Yahweh [the] way of decrees your so I may observe it end.
Éternel! enseigne-moi la voie de tes statuts, et je l’observerai jusqu’à la fin.
34 Give understanding me so let me observe law your so I may keep it with all [the] heart.
Donne-moi de l’intelligence, et j’observerai ta loi, et je la garderai de tout mon cœur.
35 Lead me in [the] path of commandments your for in it I delight.
Fais-moi marcher dans le chemin de tes commandements, car j’y prends plaisir.
36 Incline heart my to testimonies your and may not [it incline] to unjust gain.
Incline mon cœur à tes témoignages, et non point au gain.
37 Take away eyes my from looking at worthlessness in ways your preserve alive me.
Détourne mes yeux pour qu’ils ne regardent pas la vanité; fais-moi vivre dans ta voie.
38 Fulfill to servant your word your which [is] for fear your.
Confirme ta parole à ton serviteur, qui est [adonné] à ta crainte.
39 Take away reproach my which I dread for judgments your [are] good.
Détourne de moi l’opprobre que je crains; car tes jugements sont bons.
40 Here! I long for precepts your in righteousness your preserve alive me.
Voici, j’ai ardemment désiré tes préceptes; fais-moi vivre dans ta justice.
41 And may they come to me covenant loyalti your O Yahweh salvation your according to word your.
Et que ta bonté vienne à moi, ô Éternel! – ton salut, selon ta parole!
42 So I may answer [the] [one who] taunts me a word for I trust in word your.
Et j’aurai de quoi répondre à celui qui m’outrage; car je me suis confié en ta parole.
43 And may not you take away from mouth my a word of faithfulness up to muchness for for judgments your I hope.
Et n’ôte pas entièrement de ma bouche la parole de la vérité; car je me suis attendu à tes jugements.
44 And I will keep law your continually for ever and ever.
Alors je garderai ta loi continuellement, à toujours et à perpétuité;
45 And I will walk about in the broad place for precepts your I have sought.
Et je marcherai au large, car j’ai recherché tes préceptes;
46 And I will speak in testimonies your before kings and not I will be ashamed.
Et je parlerai de tes témoignages devant des rois, et je ne serai pas honteux;
47 And I may delight myself in commandments your which I love.
Et je trouverai mes délices en tes commandements que j’ai aimés;
48 And I may lift up hands my to commandments your which I love and I will meditate on decrees your.
Et je lèverai mes mains vers tes commandements que j’ai aimés, et je méditerai tes statuts.
49 Remember [the] word to servant your on that you have made hope me.
Souviens-toi de ta parole à ton serviteur, à laquelle tu as fait que je me suis attendu.
50 This [is] comfort my in affliction my that word your it has preserved alive me.
C’est ici ma consolation dans mon affliction, que ta parole m’a fait vivre.
51 Arrogant [people] they have mocked me up to muchness from law your not I have turned aside.
Les orgueilleux se sont moqués de moi excessivement: je n’ai pas dévié de ta loi;
52 I remember judgments your from long ago - O Yahweh and I have comforted myself.
Je me suis souvenu de tes ordonnances de jadis, ô Éternel! et je me suis consolé.
53 Burning indignation it has seized me from wicked [people] [who] forsake law your.
Une ardente indignation m’a saisi à cause des méchants qui abandonnent ta loi.
54 Songs they have been of me decrees your in [the] house of sojournings my.
Tes statuts m’ont été des cantiques, dans la maison de mon pèlerinage.
55 I have remembered in the night name your O Yahweh and I have kept! law your.
Je me suis souvenu de ton nom pendant la nuit, ô Éternel! et j’ai gardé ta loi.
56 This it has belonged to me that precepts your I have observed.
Cela m’est arrivé, car j’ai observé tes préceptes.
57 [is] portion My Yahweh I have said to keep words your.
Ma part, ô Éternel! je l’ai dit, c’est de garder tes paroles.
58 I have entreated face your with all [the] heart show favor to me according to word your.
Je t’ai imploré de tout mon cœur: use de grâce envers moi selon ta parole.
59 I have thought about ways my and I have turned back! feet my to testimonies your.
J’ai pensé à mes voies, et j’ai tourné mes pieds vers tes témoignages.
60 I have made haste and not I have delayed to keep commandments your.
Je me suis hâté, et je n’ai point différé de garder tes commandements.
61 [the] ropes of Wicked [people] they have surrounded me law your not I have forgotten.
Les cordes des méchants m’ont entouré: je n’ai pas oublié ta loi.
62 [the] middle of [the] night I arise to give thanks to you on [the] judgments of righteousness your.
Je me lève à minuit pour te célébrer à cause des ordonnances de ta justice.
63 [am] a companion I of all [those] who they fear you and of [those who] keep precepts your.
Je suis le compagnon de tous ceux qui te craignent, et de ceux qui gardent tes préceptes.
64 Covenant loyalty your O Yahweh it is full the earth decrees your teach me.
La terre, ô Éternel! est pleine de ta bonté; enseigne-moi tes statuts.
65 Good you have done with servant your O Yahweh according to word your.
Tu as fait du bien à ton serviteur, ô Éternel! selon ta parole.
66 Goodness of discernment and knowledge teach me for in commandments your I trust.
Enseigne-moi le bon sens et la connaissance; car j’ai ajouté foi à tes commandements.
67 Before I was afflicted I [was] going astray and now word your I keep.
Avant que je sois affligé, j’errais; mais maintenant je garde ta parole.
68 [are] good You and [are] doing good teach me decrees your.
Tu es bon et bienfaisant; enseigne-moi tes statuts.
69 They have smeared on me falsehood arrogant [people] I with all [the] heart - I observe precepts your.
Les orgueilleux ont inventé contre moi des mensonges; j’observerai tes préceptes de tout mon cœur.
70 It is insensitive like fat heart their I law your I delight.
Leur cœur est épaissi comme la graisse; moi, je trouve mes délices en ta loi.
71 It was good for me that I was afflicted so that I may learn decrees your.
Il est bon pour moi que j’aie été affligé, afin que j’apprenne tes statuts.
72 [is] good For me [the] law of mouth your more than thousands of gold and silver.
La loi de ta bouche est meilleure pour moi que des milliers [de pièces] d’or et d’argent.
73 Hands your they made me and they prepared me give understanding me so let me learn commandments your.
Tes mains m’ont fait et façonné; rends-moi intelligent, et j’apprendrai tes commandements.
74 [those] fearing You may they see me and they may rejoice for for word your I have hoped.
Ceux qui te craignent me verront, et se réjouiront; car je me suis attendu à ta parole.
75 I know O Yahweh that [are] righteousness judgments your and faithfulness you have afflicted me.
Je sais, ô Éternel! que tes jugements sont justice, et que c’est en fidélité que tu m’as affligé.
76 Let it be please covenant loyalty your to comfort me according to word your to servant your.
Que ta bonté, je te prie, soit ma consolation, selon ta parole à ton serviteur.
77 Let them come to me compassion your so I may live for law your [is] delight my.
Que tes compassions viennent sur moi, et je vivrai; car ta loi fait mes délices.
78 Let them be ashamed arrogant [people] for falsehood they have subverted me I I will meditate on precepts your.
Que les orgueilleux soient couverts de honte, car sans cause ils ont agi perversement envers moi; moi, je médite tes préceptes.
79 Let them turn to me [those] fearing you (and [those who] know *Q(K)*) testimonies your.
Que ceux qui te craignent se tournent vers moi, et ceux qui connaissent tes témoignages.
80 May it be heart my blameless in decrees your so that not I will be ashamed.
Que mon cœur soit intègre dans tes statuts, afin que je ne sois pas honteux.
81 It is exhausted for salvation your being my for word your I hope.
Mon âme languit après ton salut; je m’attends à ta parole.
82 They are exhausted eyes my for word your saying when? will you comfort me.
Mes yeux languissent après ta parole; et j’ai dit: Quand me consoleras-tu?
83 For I have become like a skin-bottle in smoke decrees your not I have forgotten.
Car je suis devenu comme une outre mise à la fumée; je n’oublie pas tes statuts.
84 How many? [are] [the] days of servant your when? will you do in [those who] harass me judgment.
Combien [dureront] les jours de ton serviteur? Quand exécuteras-tu le jugement contre ceux qui me persécutent?
85 They have dug for me arrogant [people] pits which not [are] according to law your.
Les orgueilleux ont creusé pour moi des fosses, ce qui n’est pas selon ta loi.
86 All commandments your [are] faithfulness falsehood they have harassed me help me.
Tous tes commandements sont fidélité. On me persécute sans cause; aide-moi!
87 Like a little they have made an end of me on the earth and I not I have forsaken precepts your.
Peu s’en est fallu qu’ils ne m’aient consumé sur la terre; mais moi, je n’ai pas abandonné tes préceptes.
88 According to covenant loyalty your preserve alive me so let me keep [the] testimony of mouth your.
Selon ta bonté, fais-moi vivre, et je garderai le témoignage de ta bouche.
89 For ever O Yahweh word your [is] standing firm in the heavens.
Éternel! ta parole est établie à toujours dans les cieux.
90 [is] to A generation and a generation faithfulness your you have established [the] earth and it endures.
Ta fidélité est de génération en génération. Tu as établi la terre, et elle demeure ferme.
91 For judgments your they stand forth this day for everything [are] servants your.
Selon tes ordonnances, [ces choses] demeurent fermes aujourd’hui; car toutes choses te servent.
92 If not law your [had been] delight my then I perished in affliction my.
Si ta loi n’avait fait mes délices, j’aurais péri dans mon affliction.
93 For ever not I will forget precepts your for by them you have preserved alive me.
Jamais je n’oublierai tes préceptes, car par eux tu m’as fait vivre.
94 [belong] to You I save me for precepts your I have sought.
Je suis à toi, sauve-moi; car j’ai recherché tes préceptes.
95 For me they have waited wicked [people] to destroy me testimonies your I will consider carefully.
Les méchants m’attendent pour me faire périr; [mais] je suis attentif à tes témoignages.
96 To all perfection I have seen an end [is] broad commandment your exceedingly.
J’ai vu la fin de toute perfection; ton commandement est fort étendu.
97 How! I love law your all the day it [is] meditation my.
Combien j’aime ta loi! tout le jour je la médite.
98 More than enemies my it makes wise me commandments your for for ever it [belongs] to me.
Tes commandements m’ont rendu plus sage que mes ennemis, car ils sont toujours avec moi.
99 More than all teachers my I have insight for testimonies your [are] a meditation of me.
J’ai plus d’intelligence que tous ceux qui m’enseignent, parce que je médite tes préceptes.
100 More than old [people] I gain understanding for precepts your I have observed.
J’ai plus de sens que les anciens, parce que j’observe tes préceptes.
101 From every path evil I have restrained feet my so that I may keep word your.
J’ai gardé mes pieds de toute mauvaise voie, afin que je garde ta parole.
102 From judgments your not I have turned aside for you you have taught me.
Je ne me suis pas détourné de tes ordonnances, car c’est toi qui m’as instruit.
103 How! they are smooth to palate my word your more than honey to mouth my.
Que tes paroles ont été douces à mon palais, plus que le miel à ma bouche!
104 From precepts your I gain understanding there-fore I hate - every path of falsehood.
Par tes préceptes je suis devenu intelligent; c’est pourquoi je hais toute voie de mensonge.
105 [is] a lamp For foot my word your and a light for pathway my.
Ta parole est une lampe à mon pied, et une lumière à mon sentier.
106 I have sworn an oath and I have confirmed! to keep [the] judgments of righteousness your.
J’ai juré, et je le tiendrai, de garder les ordonnances de ta justice.
107 I have been afflicted up to muchness O Yahweh preserve alive me according to word your.
Je suis extrêmement affligé, ô Éternel! fais-moi vivre selon ta parole!
108 [the] freewill offerings of Mouth my accept please O Yahweh and judgments your teach me.
Agrée, je te prie, ô Éternel! les offrandes volontaires de ma bouche, et enseigne-moi tes ordonnances.
109 Life my [is] in hand my continually and law your not I forget.
Ma vie est continuellement dans ma main, mais je n’oublie pas ta loi.
110 They have set wicked [people] a snare for me and from precepts your not I have gone astray.
Les méchants m’ont tendu un piège; mais je ne me suis pas égaré de tes préceptes.
111 I have inherited testimonies your for ever for [are] [the] joy of heart my they.
Tes témoignages me sont un héritage à toujours; car ils sont la joie de mon cœur.
112 I have turned heart my to do decrees your for ever end.
J’ai incliné mon cœur à pratiquer tes statuts, à toujours, jusqu’à la fin.
113 Half-hearted people I hate and law your I love.
J’ai eu en haine ceux qui sont doubles de cœur, mais j’aime ta loi.
114 [are] hiding place My and shield my you for word your I hope.
Tu es mon asile et mon bouclier; je me suis attendu à ta parole.
115 Turn aside from me O evil-doers and let me observe [the] commandments of God my.
Retirez-vous de moi, vous qui faites le mal, et j’observerai les commandements de mon Dieu.
116 Sustain me according to word your so I may live and may not you put to shame me from hope my.
Soutiens-moi selon ta parole, et je vivrai; et ne me laisse pas être confus en mon espérance.
117 Uphold me so let me be saved and I may have regard for decrees your continually.
Soutiens-moi, et je serai sauvé, et je regarderai continuellement tes statuts.
118 You reject all [those who] go astray from decrees your for [is] falsehood deceitfulness their.
Tu as rejeté tous ceux qui s’égarent de tes statuts; car leur tromperie n’est que mensonge.
119 Dross you cause to cease all [the] wicked [people] of [the] earth therefore I love testimonies your.
Tu ôtes tous les méchants de la terre, comme des scories; c’est pourquoi j’aime tes témoignages.
120 It trembles from dread of you flesh my and from judgments your I am afraid.
Ma chair frissonne de la frayeur que j’ai de toi, et j’ai craint à cause de tes jugements.
121 I have done justice and righteousness not you will abandon me to oppressors my.
J’ai pratiqué le jugement et la justice; ne m’abandonne pas à mes oppresseurs.
122 Stand surety for servant your for good may not they oppress me arrogant [people].
Sois le garant de ton serviteur pour [son] bien; que les orgueilleux ne m’oppriment pas.
123 Eyes my they are exhausted for deliverance your and for [the] word of righteousness your.
Mes yeux languissent après ton salut et la parole de ta justice.
124 Do with servant your according to covenant loyalty your and decrees your teach me.
Agis envers ton serviteur selon ta bonté, et enseigne-moi tes statuts.
125 [am] servant Your I give understanding me so let me know testimonies your.
Je suis ton serviteur; rends-moi intelligent, et je connaîtrai tes témoignages.
126 A time to act [belongs] to Yahweh people have broken law your.
Il est temps que l’Éternel agisse: ils ont annulé ta loi.
127 There-fore I love commandments your more than gold and more than pure gold.
C’est pourquoi j’aime tes commandements plus que l’or, et que l’or épuré.
128 There-fore - all [the] precepts of everything I approve every path of falsehood I hate.
C’est pourquoi j’estime droits tous [tes] préceptes, à l’égard de toutes choses; je hais toute voie de mensonge.
129 [are] wonders Testimonies your there-fore it observes them self my.
Tes témoignages sont merveilleux; c’est pourquoi mon âme les observe.
130 [the] opening of Words your it gives light [it is] giving understanding to simple people.
L’entrée de tes paroles illumine, donnant de l’intelligence aux simples.
131 Mouth my I opened wide and I panted! for for commandments your I longed.
J’ai ouvert ma bouche, et j’ai soupiré; car j’ai un ardent désir de tes commandements.
132 Turn to me and show favor to me according to custom to [those who] love name your.
Tourne-toi vers moi et use de grâce envers moi, selon ta coutume envers ceux qui aiment ton nom.
133 Footsteps my direct by word your and may not it have power over me any wickedness.
Affermis mes pas dans ta parole, et qu’aucune iniquité ne domine en moi.
134 Redeem me from oppression of humankind so let me keep precepts your.
Rachète-moi de l’oppression de l’homme, et je garderai tes préceptes.
135 Face your make shine on servant your and teach me decrees your.
Fais luire ta face sur ton serviteur, et enseigne-moi tes statuts.
136 Streams of water they have gone down eyes my because not people keep law your.
Des ruisseaux d’eau coulent de mes yeux, parce qu’on ne garde pas ta loi.
137 [are] righteous You O Yahweh and [are] upright judgments your.
Tu es juste, ô Éternel! et droit dans tes jugements.
138 You commanded righteousness testimonies your and faithfulness much.
Tu as commandé la justice de tes témoignages, et la fidélité, strictement.
139 It has destroyed me zeal my for they have forgotten words your opponents my.
Mon zèle m’a dévoré; car mes oppresseurs ont oublié tes paroles.
140 [has been] refined Word your exceedingly and servant your he loves it.
Ta parole est bien affinée, et ton serviteur l’aime.
141 [am] insignificant I and [am] despised precepts your not I have forgotten.
Je suis petit et méprisé; je n’ai pas oublié tes préceptes.
142 Righteousness your [is] righteousness for ever and law your [is] truth.
Ta justice est une justice à toujours, et ta loi est vérité.
143 Distress and anguish they have found me commandments your [are] delight my.
La détresse et l’angoisse m’avaient atteint; tes commandements sont mes délices.
144 [are] righteousness Testimonies your for ever give understanding me so I may live.
La justice de tes témoignages est à toujours; donne-moi de l’intelligence, et je vivrai.
145 I call out with all [the] heart answer me O Yahweh decrees your I will observe.
J’ai crié de tout mon cœur; réponds-moi, Éternel! j’observerai tes statuts.
146 I call out to you save me so let me keep testimonies your.
Je t’invoque: sauve-moi! et je garderai tes témoignages.
147 I am early in the twilight and I cried for help! (for word your *Q(K)*) I hope.
J’ai devancé le crépuscule, et j’ai crié; je me suis attendu à ta parole.
148 They anticipate eyes my [the] night-watches to meditate on word your.
Mes yeux ont devancé les veilles de la nuit pour méditer ta parole.
149 Voice my hear! according to covenant loyalty your O Yahweh according to judgments your preserve alive me.
Écoute ma voix, selon ta bonté, ô Éternel! Fais-moi vivre selon ton ordonnance.
150 They draw near [those who] pursue wickedness from law your they are distant.
Ceux qui poursuivent la méchanceté se sont approchés de moi; ils s’éloignent de ta loi.
151 [are] near You O Yahweh and all commandments your [are] truth.
Éternel! tu es proche; et tous tes commandements sont vérité.
152 Antiquity I have known from testimonies your that for ever you have established them.
Dès longtemps j’ai connu, d’après tes témoignages, que tu les as fondés pour toujours.
153 See affliction my and rescue me for law your not I have forgotten.
Vois mon affliction, et délivre-moi! Car je n’ai pas oublié ta loi.
154 Conduct! case my and redeem me to word your preserve alive me.
Prends en main ma cause, et rachète-moi! Fais-moi vivre selon ta parole.
155 [is] far From wicked [people] salvation for decrees your not they have sought.
Le salut est loin des méchants, car ils ne recherchent pas tes statuts.
156 Compassion your [are] great - O Yahweh according to judgments your preserve alive me.
Tes compassions sont en grand nombre, ô Éternel! – fais-moi vivre selon tes ordonnances.
157 [are] many [those who] harass Me and foes my from testimonies your not I have turned aside.
Mes persécuteurs et mes oppresseurs sont en grand nombre; je n’ai point dévié de tes témoignages.
158 I see [those who] act treacherously and I felt disgust! that word your not they have kept.
J’ai vu les perfides, et j’en ai eu horreur, parce qu’ils ne gardaient pas ta parole.
159 See that precepts your I love O Yahweh according to covenant loyalty your preserve alive me.
Considère que j’ai aimé tes préceptes; Éternel! fais-moi vivre selon ta bonté.
160 [the] head of Word your [is] truth and [is] for ever every judgment of righteousness of your.
La somme de ta parole est [la] vérité, et toute ordonnance de ta justice est pour toujours.
161 Icials they have harassed me without cause (and from word your *Q(K)*) it is in dread heart my.
Des princes m’ont persécuté sans cause; mais mon cœur a eu peur de ta parole.
162 [am] rejoicing I on word your like [one who] brings out plunder much.
J’ai de la joie en ta parole, comme un [homme] qui trouve un grand butin.
163 Falsehood I hate and I abhor law your I love.
Je hais, et j’ai en horreur le mensonge; j’aime ta loi.
164 Seven [times] in the day I praise you on [the] judgments of righteousness your.
Sept fois le jour je te loue, à cause des ordonnances de ta justice.
165 Peace great [belongs] to [those who] love law your and not [belongs] to them a stumbling block.
Grande est la paix de ceux qui aiment ta loi; et pour eux il n’y a pas de chute.
166 I wait for salvation your O Yahweh and commandments your I do.
J’ai espéré en ton salut, ô Éternel! et j’ai pratiqué tes commandements.
167 It keeps self my testimonies your and I have loved them exceedingly.
Mon âme a gardé tes témoignages, et je les aime beaucoup.
168 I keep precepts your and testimonies your for all ways my [are] before you.
J’ai gardé tes préceptes et tes témoignages; car toutes mes voies sont devant toi.
169 May it draw near cry of entreaty my before you O Yahweh according to word your give understanding me.
Que mon cri parvienne devant toi, ô Éternel! Rends-moi intelligent, selon ta parole!
170 May it come supplication my before you according to word your deliver me.
Que ma supplication vienne devant toi; délivre-moi selon ta parole!
171 May they pour forth lips my praise for you teach me decrees your.
Mes lèvres publieront [ta] louange, quand tu m’auras enseigné tes statuts.
172 May it sing tongue my word your for all commandments your [are] righteousness.
Ma langue parlera haut de ta parole; car tous tes commandements sont justice.
173 May it be hand your [about] to help me for precepts your I have chosen.
Ta main me sera pour secours, car j’ai choisi tes préceptes.
174 I long for salvation your O Yahweh and law your [is] delight my.
J’ai ardemment désiré ton salut, ô Éternel! et ta loi est mes délices.
175 May it live self my so it may praise you and judgments your may they help me.
Que mon âme vive, et elle te louera; et fais que tes ordonnances me soient en aide!
176 I have gone astray like a sheep lost seek servant your for commandments your not I have forgotten.
J’ai erré comme une brebis qui périt: cherche ton serviteur, car je n’ai pas oublié tes commandements.