< Psalms 119 >

1 How blessed! [are people] blameless of way those [who] walk in [the] law of Yahweh.
Ogwedh joma yoregi ler, mawuotho koluwore gi chik Jehova Nyasaye.
2 How blessed! [are those who] observe testimonies his with all [the] heart they seek him.
Ogwedh joma orito chikene kendo ma manye gi chunygi duto.
3 Also not they do injustice in ways his they walk.
Gin joma ok tim gimoro amora marach, to gisiko ka giwuotho e yorene.
4 You you have commanded precepts your to keep exceedingly.
Iseguro chikeni ni nyaka lu kaka gin.
5 Would that! they will be steadfast ways my to keep decrees your.
Yaye, mad ne bed ni yorena ogurore e luwo chikeni!
6 Then not I will be ashamed when look I to all commandments your.
Dine ok aneno wichkuot nikech aketo chunya e chikeni duto.
7 I will give thanks to you in uprightness of heart when learn I [the] judgments of righteousness your.
Kaka amedo puonjora chikeni makare e kaka abiro dhi nyime gi paki gi chuny moriere tir.
8 Decrees your I will keep may not you forsake me up to muchness.
Abiro rito chikeni; omiyo kik ijwangʼa chuth.
9 How? will he keep pure a youth path his by keeping [it] according to word your.
Ere kaka ngʼama pod tin nyalo rito ngimane mondo osik ka oler? Onyalo rito mana ka odak moluwore gi wachni.
10 With all heart my I seek you may not you allow to stray me from commandments your.
Amanyi gi chunya duto; omiyo kik iwe abar awe chikeni.
11 In heart my I have hidden word your so that not I will sin to you.
Asekano wachni ei chunya mondo kik akethi e nyimi.
12 [be] blessed You O Yahweh teach me decrees your.
Yaye Jehova Nyasaye, mad iyud pak; yie ipuonja chikeni.
13 With lips my I recount all [the] judgments of mouth your.
Aolo gi dhoga chike duto mowuok e dhogi.
14 In [the] way of testimonies your I exult as on all wealth.
Luwo chikeni mora mana kaka ngʼato bedo mamor kuom mwandu duto.
15 On precepts your I will meditate and I will pay attention to paths your.
Abiro paro matut kuom chikeni kendo abiro tego wengena e yoreni.
16 In statutes your I will delight myself not I will forget word your.
Amor ahinya gi chikeni; ok abi jwangʼo wachni.
17 Deal bountifully towards servant your I will live and I will keep word your.
Tim maber ne jatichni, eka abiro bedo mangima kendo abiro rito chikeni.
18 Uncover eyes my so let me pay attention to wonderful [things] from law your.
Yaw wengena mondo eka ane gik mabeyo miwuoro manie chikeni.
19 [am] a sojourner I on the earth may not you hide from me commandments your.
An mana wendo e piny omiyo kik ipandna chikeni.
20 It is crushed self my for longing to judgments your at every time.
Chunya opongʼ kod siso mar chikeni kinde duto.
21 You rebuke arrogant [people] cursed [people] who go astray from commandments your.
Ikwero joma ochayo ji, ma gin joma okwongʼ, kendo gin joma osebaro oweyo chikeni.
22 Roll away from on me reproach and contempt for testimonies your I observe.
Gol kuoma ajara gi achaya nimar arito chikeni.
23 Also they sit officials in me they speak together servant your he meditates on decrees your.
Kata obedo ni jotelo chokorena kendo giyanya, to jatichni pod biro mana paro matut kuom chikeni.
24 Also testimonies your [are] delight my [the] people of counsel my.
Chikeni e morna; gin e jongʼad rieko maga.
25 It clings to the dust self my preserve alive me according to word your.
Osepiela ei lowo piny; omiyo rit ngimana kaluwore gi wachni.
26 Ways my I recounted and you answered me teach me decrees your.
Kane ahulo yorena to ne idwoka; puonja chikeni.
27 [the] way of Precepts your give understanding of me so let me meditate on wonders your.
Mi awinj tiend gik ma chikegi puonjo; eka abiro paro matut kuom timbegi miwuoro.
28 It weeps self my from grief strengthen me according to word your.
Kuyo onyoso chunya, omiyo meda teko kaluwore gi wachni.
29 A way of falsehood remove from me and law your show favor to me.
Gengʼa kik adonji e yore mag miriambo, kendo ngʼwon-na ka ipuonja chikni.
30 A way of faithfulness I have chosen judgments your I have placed.
Aseyiero yor adiera; kendo aseketo chunya e chikeni.
31 I have clung to testimonies your O Yahweh may not you put to shame me.
Amako chikeni matek, yaye Jehova Nyasaye, omiyo kik iwe ane wichkuot.
32 [the] way of Commandments your I run for you enlarge heart my.
Yor chikeni ema aringe, nimar isegonyo chunya.
33 Teach me O Yahweh [the] way of decrees your so I may observe it end.
Puonja mondo alu yoreni, yaye Jehova Nyasaye, eka abiro ritogi nyaka giko.
34 Give understanding me so let me observe law your so I may keep it with all [the] heart.
Miya rieko mondo eka arit chikeni kendo atim kaka owacho gi chunya duto.
35 Lead me in [the] path of commandments your for in it I delight.
Taya e yo mar chikeni, nimar kanyo ema ayudoe mor.
36 Incline heart my to testimonies your and may not [it incline] to unjust gain.
Ket chunya mondo oher chikeni, to ok dwaro maga mag wuoro.
37 Take away eyes my from looking at worthlessness in ways your preserve alive me.
Gol wangʼa oko kuom gik manono; rit ngimana kaluwore gi wachni.
38 Fulfill to servant your word your which [is] for fear your.
Chop singruok mari ne jatichni, mondo ji oluori.
39 Take away reproach my which I dread for judgments your [are] good.
Golna achaya ma aluoro, nimar chikeni beyo.
40 Here! I long for precepts your in righteousness your preserve alive me.
Mano kaka ahero yoreni! Rit ngimana e timni makare.
41 And may they come to me covenant loyalti your O Yahweh salvation your according to word your.
Mad herani ma ok rem bina, yaye Jehova Nyasaye, mad warruokni bina kaluwore gi singruokni.
42 So I may answer [the] [one who] taunts me a word for I trust in word your.
Eka abiro dwokora gi ngʼat ma timona anyali, nimar ageno kuom wachni.
43 And may not you take away from mouth my a word of faithfulness up to muchness for for judgments your I hope.
Kik igol wach mar adiera e dhoga chuth, nimar aseketo genona e chikeni.
44 And I will keep law your continually for ever and ever.
Abiro rito chikeni ndalo duto, manyaka chiengʼ.
45 And I will walk about in the broad place for precepts your I have sought.
Abiro wuotho ka an thuolo, nimar chikeni ema asebedo ka amanyo.
46 And I will speak in testimonies your before kings and not I will be ashamed.
Abiro wuoyo kuom chikeni e nyim ruodhi kendo wiya ok bi kuot,
47 And I may delight myself in commandments your which I love.
nimar amor gi chikeni nikech aherogi.
48 And I may lift up hands my to commandments your which I love and I will meditate on decrees your.
Atingʼo bedena malo ne chikeni ma ahero kendo asiko aparo matut kuom yoreni.
49 Remember [the] word to servant your on that you have made hope me.
Par wachni mane iwacho ne jatichni, nimar isemiya geno.
50 This [is] comfort my in affliction my that word your it has preserved alive me.
Gima hoya e chandruokna en ma: ni singruokni rito ngimana.
51 Arrogant [people] they have mocked me up to muchness from law your not I have turned aside.
Joma ochayo ji jara ma ok obadhogi to kata kamano ok alokra awe chikeni.
52 I remember judgments your from long ago - O Yahweh and I have comforted myself.
Asiko aparo chikeni mosebedo ka nitie nyaka nene, yaye Jehova Nyasaye, kendo ayudo hoch kuomgi.
53 Burning indignation it has seized me from wicked [people] [who] forsake law your.
Mirima mager omaka nikech joma timbegi richo, mosejwangʼo chikeni.
54 Songs they have been of me decrees your in [the] house of sojournings my.
Chikeni e thoro mar wenda, kamoro amora ma abwore.
55 I have remembered in the night name your O Yahweh and I have kept! law your.
Aparo nyingi gotieno, yaye Jehova Nyasaye, kendo abiro rito chikni.
56 This it has belonged to me that precepts your I have observed.
Ma osebedo timna, nimar asebedo ka arito yoreni.
57 [is] portion My Yahweh I have said to keep words your.
In e pokna, yaye Jehova Nyasaye; asesingora ni abiro rito chikeni.
58 I have entreated face your with all [the] heart show favor to me according to word your.
Asemanyo wangʼi gi chunya duto; ngʼwon-na kaluwore gi singruok mari.
59 I have thought about ways my and I have turned back! feet my to testimonies your.
Asenono yorena kendo asechiko yorena mondo oluw yoreni.
60 I have made haste and not I have delayed to keep commandments your.
Abiro reto kendo ok abi deko mar rito chikeni.
61 [the] ropes of Wicked [people] they have surrounded me law your not I have forgotten.
Kata obedo ni joma timbegi richo orida gi tonde, to wiya ok bi wil gi chikeni.
62 [the] middle of [the] night I arise to give thanks to you on [the] judgments of righteousness your.
Achiewo dier otieno mondo aduokni erokamano kuom chikeni makare.
63 [am] a companion I of all [those] who they fear you and of [those who] keep precepts your.
An osiep ji duto moluori, jogo duto moluwo yoreni.
64 Covenant loyalty your O Yahweh it is full the earth decrees your teach me.
Piny opongʼ gi herani, yaye Jehova Nyasaye; yie ipuonja chikeni.
65 Good you have done with servant your O Yahweh according to word your.
Tim maber ne jatichni kaluwore gi wachni, yaye Jehova Nyasaye.
66 Goodness of discernment and knowledge teach me for in commandments your I trust.
Puonja ngʼeyo gi paro maber, nimar ayie kuom chikeni.
67 Before I was afflicted I [was] going astray and now word your I keep.
Kane pok ayudo masira to ne abayo yo, to sani koro atimo gima wachni owacho.
68 [are] good You and [are] doing good teach me decrees your.
Iber, kendo gima itimo ber; omiyo puonja chikeni.
69 They have smeared on me falsehood arrogant [people] I with all [the] heart - I observe precepts your.
Kata obedo ni joma ochayo ji osemiena gi miriambo, to pod arito yoreni gi chunya duto.
70 It is insensitive like fat heart their I law your I delight.
Chunygi tek kendo ok dew gimoro amora; to an to chikni miya mor.
71 It was good for me that I was afflicted so that I may learn decrees your.
Ne en gima ber mondo ayud chandruok mondo eka apuonjra chikeni.
72 [is] good For me [the] law of mouth your more than thousands of gold and silver.
Chik moa e dhogi berna moloyo ngʼinjo gana gi gana mag fedha gi dhahabu.
73 Hands your they made me and they prepared me give understanding me so let me learn commandments your.
Lweti ema nochweya; miya ngʼeyo mondo apuonjra chikeni.
74 [those] fearing You may they see me and they may rejoice for for word your I have hoped.
Mad joma oluori bed mamor ka ginena, nimar aseketo genona e wachni.
75 I know O Yahweh that [are] righteousness judgments your and faithfulness you have afflicted me.
Angʼeyo, yaye Jehova Nyasaye, ni chikeni nikare, kendo angʼeyo ni chwat misechwadago nikare.
76 Let it be please covenant loyalty your to comfort me according to word your to servant your.
Mad ihoya gi herani ma ok rem, kaluwore gi singruok mane imiyo jatichni.
77 Let them come to me compassion your so I may live for law your [is] delight my.
Orna kechni mondo abed mangima, nimar chikni e morna.
78 Let them be ashamed arrogant [people] for falsehood they have subverted me I I will meditate on precepts your.
Mad joma ochayo ji ne wichkuot kuom kwinya maonge gima omiyo, an to abiro paro matut kuom yoreni.
79 Let them turn to me [those] fearing you (and [those who] know *Q(K)*) testimonies your.
Mad joma oluori dog jokora, kaachiel gi joma ongʼeyo bucheni.
80 May it be heart my blameless in decrees your so that not I will be ashamed.
Mad chunya bed maonge ketho, kuom rito chikeni, mondo kik ane wichkuot.
81 It is exhausted for salvation your being my for word your I hope.
Riyo mar dwaro warruokni oloyo chunya, kata kamano aseketo genona e wachni.
82 They are exhausted eyes my for word your saying when? will you comfort me.
Wengena ool kamanyo singruokni; apenjora niya, “Ibiro hoya karangʼo?”
83 For I have become like a skin-bottle in smoke decrees your not I have forgotten.
Kata obedo ni achalo pien tingʼo divai molier e iro, to wiya pok owil gi chikeni.
84 How many? [are] [the] days of servant your when? will you do in [those who] harass me judgment.
Jatichni biro rito nyaka karangʼo? Ibiro kumo joma sanda karangʼo?
85 They have dug for me arrogant [people] pits which not [are] according to law your.
Joma ochayo ji osekunyona buche mondo apodhie, gitimo gima chikni okwedo.
86 All commandments your [are] faithfulness falsehood they have harassed me help me.
Chikeni duto inyalo geno; omiyo yie ikonya, nikech ji sanda maonge gima omiyo.
87 Like a little they have made an end of me on the earth and I not I have forsaken precepts your.
Ne gichiegni yweya oko e piny, to kata kamano pok aweyo chikeni.
88 According to covenant loyalty your preserve alive me so let me keep [the] testimony of mouth your.
Rit ngimana kaluwore gi herani, mondo alu chike mowuok e dhogi.
89 For ever O Yahweh word your [is] standing firm in the heavens.
Wachni ochwere, yaye Jehova Nyasaye; ochungʼ mogurore e polo.
90 [is] to A generation and a generation faithfulness your you have established [the] earth and it endures.
Adiera mari ochwere e tienge duto; mana kaka ne iguro piny mi piny osiko.
91 For judgments your they stand forth this day for everything [are] servants your.
Chikeni osiko nyaka kawuono, nimar gik moko duto tiyoni.
92 If not law your [had been] delight my then I perished in affliction my.
Ka dine bed ni chikeni ok ema miya mor, to dikoro aselal nono nikech masichena.
93 For ever not I will forget precepts your for by them you have preserved alive me.
Wiya ok bi wil gi bucheni, nimar gin ema iseritogo ngimana.
94 [belong] to You I save me for precepts your I have sought.
Resa nimar an mari; nikech asiko amanyo chikeni ndalo duto.
95 For me they have waited wicked [people] to destroy me testimonies your I will consider carefully.
Joma timbegi richo obutona mondo gitieka, to abiro bet mos ka aparo kuom chikeni.
96 To all perfection I have seen an end [is] broad commandment your exceedingly.
Angʼeyo ni koda ka gik malongʼo chuth nigi gikogi, to chikeni onge gikogi.
97 How! I love law your all the day it [is] meditation my.
Yaye, mano kaka ahero chikni! Aparo kuome odiechiengʼ duto.
98 More than enemies my it makes wise me commandments your for for ever it [belongs] to me.
Chikeni miyo abedo mariek moloyo wasika, nimar gisiko gin koda seche duto.
99 More than all teachers my I have insight for testimonies your [are] a meditation of me.
An gi winjo moloyo jopuonjna duto, nimar arito chikeni.
100 More than old [people] I gain understanding for precepts your I have observed.
Wach donjona moloyo jodongo machon nimar arito chikeni.
101 From every path evil I have restrained feet my so that I may keep word your.
Asetamo tiendena ni kik wuothi e yore maricho, mondo eka atim gima wachni ochiko.
102 From judgments your not I have turned aside for you you have taught me.
Pok abaro aweyo chikeni, nimar in iwuon ema isepuonja.
103 How! they are smooth to palate my word your more than honey to mouth my.
Mano kaka wechegi mit ka abilogi, gimit e dhoga moloyo mor kich!
104 From precepts your I gain understanding there-fore I hate - every path of falsehood.
Chikeni miyo abedo gi winjo; emomiyo achayo yo moro amora marach.
105 [is] a lamp For foot my word your and a light for pathway my.
Wachni e taya mar tienda kendo en ler mamenyona yo.
106 I have sworn an oath and I have confirmed! to keep [the] judgments of righteousness your.
Asekwongʼora mi aketo sei ni abiro siko kaluwo chikeni makare.
107 I have been afflicted up to muchness O Yahweh preserve alive me according to word your.
Asechandora moloyo; omiyo rit ngimana, yaye Jehova Nyasaye, kaluwore gi wachni.
108 [the] freewill offerings of Mouth my accept please O Yahweh and judgments your teach me.
Rwak pak ma achiwoni gi dhoga ka ahero, yaye Jehova Nyasaye, kendo puonja chikeni.
109 Life my [is] in hand my continually and law your not I forget.
Kata obedo ni atingʼo ngimana e lweta kinde duto, to wiya ok bi wil gi chikeni.
110 They have set wicked [people] a snare for me and from precepts your not I have gone astray.
Joma timbegi richo osechikona obadho; to kata kamano pok abaro aweyo bucheni.
111 I have inherited testimonies your for ever for [are] [the] joy of heart my they.
Chikeni e girkeni mara manyaka chiengʼ; gin e mor mar chunya.
112 I have turned heart my to do decrees your for ever end.
Aketo chunya kuom rito chikeni ma ok aweyo nyaka giko.
113 Half-hearted people I hate and law your I love.
Achayo joma pachgi ariyo, to ahero chikni.
114 [are] hiding place My and shield my you for word your I hope.
In e ohingana kendo okumbana; omiyo aseketo genona e wachni.
115 Turn aside from me O evil-doers and let me observe [the] commandments of God my.
Ayiuru buta, un jorichogi, mondo arit chike mag Nyasacha!
116 Sustain me according to word your so I may live and may not you put to shame me from hope my.
Maka motegno kaluwore gi singruokni, eka anabed mangima; kik iwe geno ma an-go lalna.
117 Uphold me so let me be saved and I may have regard for decrees your continually.
Sira eka ananwangʼ konyruok; abiro siko ka ahero chikeni.
118 You reject all [those who] go astray from decrees your for [is] falsehood deceitfulness their.
Idagi ji duto mabaro weyo chikeni, nimar wuondruok ma giwuondorego en kayiem.
119 Dross you cause to cease all [the] wicked [people] of [the] earth therefore I love testimonies your.
Joma timbegi richo duto modak e piny ipuko oko ka yugi; emomiyo ahero chikeni.
120 It trembles from dread of you flesh my and from judgments your I am afraid.
Denda tetni nikech oluori, kihondko omaka nikech chikeni.
121 I have done justice and righteousness not you will abandon me to oppressors my.
asetimo gima kare kendo madier, omiyo kik iweya e lwet joma sanda.
122 Stand surety for servant your for good may not they oppress me arrogant [people].
Ne ni jatichni dhi maber, kendo kik iyie joma ochayo ji osanda.
123 Eyes my they are exhausted for deliverance your and for [the] word of righteousness your.
Wengena ool karango resruok mikelo, kendo kamanyo gima kare mane isingona.
124 Do with servant your according to covenant loyalty your and decrees your teach me.
Timne jatichni kaluwore gi herani, kendo puonja chikeni.
125 [am] servant Your I give understanding me so let me know testimonies your.
An jatichni, omiyo yie imiya nyalo mar ngʼeyo gik mopondo eka awinj tiend chikeni.
126 A time to act [belongs] to Yahweh people have broken law your.
Sa oromo mondo koro itim gimoro, yaye Jehova Nyasaye, nikech iketho chikni.
127 There-fore I love commandments your more than gold and more than pure gold.
Nikech ahero chikeni moloyo dhahabu, kendo moloyo dhahabu maler mogik,
128 There-fore - all [the] precepts of everything I approve every path of falsehood I hate.
kendo nikech akawo bucheni duto ni nikare, omiyo achayo yo moro amora marach.
129 [are] wonders Testimonies your there-fore it observes them self my.
Chikeni lich miwuoro; emomiyo aritogi.
130 [the] opening of Words your it gives light [it is] giving understanding to simple people.
Wachni koler tiende to kelo ler, omiyo joma riekogi tin bedo gi winjo.
131 Mouth my I opened wide and I panted! for for commandments your I longed.
Ayawo dhoga kendo agamo yweyo, ka agombo chikeni.
132 Turn to me and show favor to me according to custom to [those who] love name your.
Lokri iranga mondo ikecha, kaka ijatimo ndalo duto ne joma ohero nyingi.
133 Footsteps my direct by word your and may not it have power over me any wickedness.
Ket okangega mondo gilure gi wachni; kik iwe richo moro amora loya.
134 Redeem me from oppression of humankind so let me keep precepts your.
Resa e dicho ma ji diyogo jowetegi, mondo eka arit bucheni.
135 Face your make shine on servant your and teach me decrees your.
Ngʼi jatichni gi wangʼ maber kendo puonja chikeni.
136 Streams of water they have gone down eyes my because not people keep law your.
Pi wangʼ bubni kawuok e wengena, nimar chikni ok ji orito.
137 [are] righteous You O Yahweh and [are] upright judgments your.
In ngʼat makare, yaye Jehova Nyasaye, kendo chikeni nikare.
138 You commanded righteousness testimonies your and faithfulness much.
Chike misendiko nikare, inyalo genogi chuth.
139 It has destroyed me zeal my for they have forgotten words your opponents my.
(Hera) matut ma aherogo wachni tieka, nimar wasika ok dew wachni.
140 [has been] refined Word your exceedingly and servant your he loves it.
Singruok magi osetem maber chuth, omiyo jatichni oherogi.
141 [am] insignificant I and [am] despised precepts your not I have forgotten.
Kata obedo ni an chien kendo ji ochaya, to wiya ok nyal wil gi bucheni.
142 Righteousness your [is] righteousness for ever and law your [is] truth.
Timni makare osiko kendo chikni en adier,
143 Distress and anguish they have found me commandments your [are] delight my.
Chandruok kod malit osebirona, kata kamano chikeni e morna.
144 [are] righteousness Testimonies your for ever give understanding me so I may live.
Chikeni nikare nyaka chiengʼ, omiyo miya ngʼeyo mondo abed mangima.
145 I call out with all [the] heart answer me O Yahweh decrees your I will observe.
Yie idwoka, yaye Jehova Nyasaye, nikech aywakni gi chunya duto kendo abiro timo kaka chikni dwaro.
146 I call out to you save me so let me keep testimonies your.
Aywakni, yie ikonya, eka abiro rito chikeni.
147 I am early in the twilight and I cried for help! (for word your *Q(K)*) I hope.
Achiewo kogwen ka piny pok oyawore kendo aywagora mondo ayud kony; aseketo genona e wachni.
148 They anticipate eyes my [the] night-watches to meditate on word your.
Wengena neno otieno duto, mondo omi apar matut kuom singruok magi.
149 Voice my hear! according to covenant loyalty your O Yahweh according to judgments your preserve alive me.
Winj dwonda kaluwore gi herani; rit ngimana, yaye Jehova Nyasaye, kaluwore gi chikeni.
150 They draw near [those who] pursue wickedness from law your they are distant.
Joma chanona gik maricho ni koda machiegni, kata kamano gin mabor gi chikni.
151 [are] near You O Yahweh and all commandments your [are] truth.
In to in machiegni, yaye Jehova Nyasaye, kendo chikeni duto gin adier.
152 Antiquity I have known from testimonies your that for ever you have established them.
Ne apuonjora kuom chikeni chon gi lala, ni ne igurogi mondo gisiki nyaka chiengʼ.
153 See affliction my and rescue me for law your not I have forgotten.
Ne chandruokna mondo ikonya, nimar pok wiya owil gi chikni.
154 Conduct! case my and redeem me to word your preserve alive me.
Dog jakora mondo iresa, rit ngimana kaluwore gi singruokni.
155 [is] far From wicked [people] salvation for decrees your not they have sought.
Warruok ni mabor gi joma timbegi richo, nimar ok giket chunygi kuom dwaro chikeni.
156 Compassion your [are] great - O Yahweh according to judgments your preserve alive me.
Ngʼwononi duongʼ, yaye Jehova Nyasaye; rit ngimana kaluwore gi chikeni.
157 [are] many [those who] harass Me and foes my from testimonies your not I have turned aside.
Wasigu masanda thoth adier, to kata kamano pok abaro aweyo chikeni.
158 I see [those who] act treacherously and I felt disgust! that word your not they have kept.
Arango joma onge yie ka chunya ochido kodgi, nimar ok girit chikni.
159 See that precepts your I love O Yahweh according to covenant loyalty your preserve alive me.
Neye kaka ahero bucheni; omiyo rit ngimana, yaye Jehova Nyasaye, kaluwore gi herani.
160 [the] head of Word your [is] truth and [is] for ever every judgment of righteousness of your.
Wechegi duto gin adier; kendo chikegi makare duto ochwere.
161 Icials they have harassed me without cause (and from word your *Q(K)*) it is in dread heart my.
Jotelo sanda maonge gima omiyo, to kata kamano chunya oluoro wachni.
162 [am] rejoicing I on word your like [one who] brings out plunder much.
Singruokni miya mor, mana ka ngʼama oyudo mwandu maduongʼ mope wasigu.
163 Falsehood I hate and I abhor law your I love.
Asin kendo ajok gi miriambo, to ahero chikni.
164 Seven [times] in the day I praise you on [the] judgments of righteousness your.
Apaki ndalo abiriyo e odiechiengʼ achiel kuom chikegi makare.
165 Peace great [belongs] to [those who] love law your and not [belongs] to them a stumbling block.
Joma ohero chikeni nigi kwe maduongʼ kendo onge gima nyalo miyo gichwanyre.
166 I wait for salvation your O Yahweh and commandments your I do.
Arito warruokni, yaye Jehova Nyasaye, kendo aluwo chikeni.
167 It keeps self my testimonies your and I have loved them exceedingly.
Atimo gima chikeni dwaro, nimar aherogi gihera maduongʼ.
168 I keep precepts your and testimonies your for all ways my [are] before you.
Arito bucheni gi chikeni, nimar yorega duto ongʼereni maber.
169 May it draw near cry of entreaty my before you O Yahweh according to word your give understanding me.
Mad ywakna chopi e nyimi, yaye Jehova Nyasaye; mi abed gi winjo kaluwore gi wachni.
170 May it come supplication my before you according to word your deliver me.
Mad kwayona chopi e nyimi, resa kaluwore gi singruokni.
171 May they pour forth lips my praise for you teach me decrees your.
Mad dhoga pongʼ gi pak, nimar isepuonja chikeni.
172 May it sing tongue my word your for all commandments your [are] righteousness.
Mad lewa wer kuom wachni, nimar chikegi duto nikare.
173 May it be hand your [about] to help me for precepts your I have chosen.
Mad lweti ikre mar konya, nimar aseyiero bucheni.
174 I long for salvation your O Yahweh and law your [is] delight my.
Asedwaro resruok mari matek, yaye Jehova Nyasaye; kendo chikni e morna.
175 May it live self my so it may praise you and judgments your may they help me.
We amed bedo mangima mondo apaki, kendo mad chikeni okonya.
176 I have gone astray like a sheep lost seek servant your for commandments your not I have forgotten.
Aserwenyo ka rombo molal, omiyo yie imany jatichni, nimar wiya pok owil gi chikeni.

< Psalms 119 >