< Psalms 118 >
1 Give thanks to Yahweh for [he is] good for [is] for ever covenant loyalty his.
Vongai Jehovha, nokuti akanaka; rudo rwake runogara nokusingaperi.
2 Let it say please Israel that [is] for ever covenant loyalty his.
Israeri ngaati, “Rudo rwake runogara nokusingaperi.”
3 Let them say please [the] house of Aaron that [is] for ever covenant loyalty his.
Imba yaAroni ngaiti, “Rudo rwake runogara nokusingaperi.”
4 Let them say please [those] fearing Yahweh that [is] for ever covenant loyalty his.
Avo vanotya Jehovha ngavati, “Rudo rwake runogara nokusingaperi.”
5 From the distress I called out to Yahweh he answered me in roomy place Yahweh.
Mukurwadziwa kwangu ndakadana kuna Jehovha, uye akandipindura nokundisunungura.
6 Yahweh [is] for me not I will be afraid what? will he do to me anyone.
Jehovha aneni; handingatyi. Munhu angandiiteiko?
7 Yahweh [is] for me helper my and I I will look on [those who] hate me.
Jehovha aneni; ndiye mubatsiri wangu. Ndichatarira vavengi vangu nokukunda.
8 [is] good To take refuge in Yahweh more than to trust in humankind.
Zviri nani kutizira kuna Jehovha pano kuvimba nomunhu.
9 [is] good To take refuge in Yahweh more than to trust in noble [people].
Zviri nani kutizira kuna Jehovha pano kuvimba namachinda.
10 All nations they surrounded me in [the] name of Yahweh for I fended off them.
Ndudzi dzose dzakandikomba, asi ndakavaparadza muzita raJehovha.
11 They surrounded me also they surrounded me in [the] name of Yahweh for I fended off them.
Vakandikomba pamativi ose, asi ndakavaparadza muzita raJehovha.
12 They surrounded me like bees they were extinguished like a fire of thorns in [the] name of Yahweh for I fended off them.
Vakandimomotera senyuchi, asi vakakurumidza kufa seminzwa inotsva, ndakavaparadza muzita raJehovha.
13 Certainly you pushed me to fall and Yahweh he helped me.
Ndakasundidzirwa shure uye ndikada kuwa, asi Jehovha akandibatsira.
14 [is] might My and strength Yahweh and he has become of me salvation.
Jehovha ndiye simba rangu norwiyo rwangu; ndiye ava ruponeso rwangu.
15 [the] sound of - A shout of joy and salvation [is] in [the] tents of righteous [people] [the] right [hand] of Yahweh [is] doing strength.
Kupembera kwomufaro nokukunda kunonzwika mumatende avakarurama kuchiti: “Ruoko rworudyi rwaJehovha rwakaita zvinhu zvikuru!
16 [the] right [hand] of Yahweh [is] exalting [the] right [hand] of Yahweh [is] doing strength.
Ruoko rworudyi rwaJehovha rwakasimudzirwa kumusoro; ruoko rworudyi rwaJehovha rwakaita zvinhu zvikuru!”
17 Not I will die for I will live and I may recount [the] deeds of Yahweh.
Handingafi asi ndichararama, uye ndichaparidza zvakaitwa naJehovha.
18 Certainly he has disciplined me Yahweh and to death not he has given me.
Jehovha akandiranga kwazvo, asi haana kundiisa kurufu.
19 Open to me [the] gates of righteousness I will go in them I will give thanks to Yahweh.
Ndizarurireiwo masuo okururama; ndichapinda ndigovonga Jehovha.
20 This the gate [belongs] to Yahweh righteous [people] they will go in it.
Iri ndiro suo raJehovha panopinda navakarurama.
21 I will give thanks to you for you answered me and you have become of me salvation.
Ndichakuvongai, nokuti makandipindura; makava ruponeso rwangu.
22 A stone [which] they rejected the builders it has become [the] head of [the] corner.
Dombo rakarambwa navavaki ndiro rakazova musoro wekona;
23 From with Yahweh it has come this it it is wonderful in view our.
Jehovha akaita izvi, uye zvinoshamisa pamberi pedu.
24 This the day he has made Yahweh let us be glad and let us rejoice in it.
Iri ndiro zuva rakaitwa naJehovha; ngatifarei kwazvo tifarisise mariri.
25 We beg you O Yahweh save! please we beg you O Yahweh grant success! please.
Haiwa Jehovha, tiponesei; haiwa Jehovha, tipeiwo kubudirira.
26 [be] blessed The [one who] comes in [the] name of Yahweh we bless you from [the] house of Yahweh.
Akaropafadzwa uyo anouya muzita raJehovha. Tiri mumba maJehovha tinokuropafadzai.
27 [is] God - Yahweh and he has given light to us bind a festival sacrifice with ropes to [the] horns of the altar.
Jehovha ndiye Mwari, uye akaita kuti chiedza chake chivhenekere pamusoro pedu. Namatavi muruoko, pinda mumudungwe ubatane navamwe vari kuenda kunyanga dzearitari.
28 [are] God My you and I will give thanks to you O God my I will exalt you.
Imi muri Mwari wangu, uye ndichakuvongai; ndimi Mwari wangu, uye ndichakukudzai.
29 Give thanks to Yahweh for [he is] good for [is] for ever covenant loyalty his.
Vongai Jehovha, nokuti akanaka; rudo rwake runogara nokusingaperi.