< Psalms 116 >
1 I love for he has heard - Yahweh voice my supplications my.
Ndieti zola Yave bila niandi weti wa mbemboꞌama weti wa yamikina kuama mu diambu di kiadi.
2 For he has inclined ear his to me and in days my I will call out.
Bila niandi wutamba dikutu diandi kuidi minu, ndiela kuntela sumbu ndilembo zingi.
3 They surrounded me - [the] cords of death and [the] distresses of Sheol they found me trouble and sorrow I found. (Sheol )
Minsinga mi lufua mimfietikisa; tsisi yi tsi yi bafua yibua va minu; ndibedoso kuidi ziphasi ayi maniongo. (Sheol )
4 And on [the] name of Yahweh I called I beg you O Yahweh deliver! life my.
Buna nditedila dizina di Yave; “A Yave, wuphukisa!”
5 [is] gracious Yahweh and righteous and God our [is] compassionate.
Yave widi nkua nlemvo ayi widi wusonga; Nzambi eto widi nkua kiadi.
6 [is] protecting Simple people Yahweh I had become low and me he saved.
Yave wunkebanga batu badi bakuluka mu mintima; bu ndiba mu nkinza wu ngolo niandi wuphukisa.
7 Return O self my to resting place your for Yahweh he has dealt bountifully towards you.
Ba mu luvundulu mu zithangu ziwombo, a muelꞌama bila Yave wuba wumboti kuidi ngeyo.
8 For you have rescued life my from death eye my from tear[s] foot my from stumbling.
Bila ngeyo, a Yave, wukula muelꞌama mu lufua; meso mama mu matsuela, malu mama mu bumina thutu
9 I will walk about before Yahweh in [the] lands of the living.
muingi ndibaka bu diatila va ntuala Yave, va mbata ntoto wu batu badi moyo.
10 I believed for I said I I am afflicted exceedingly.
Ndiwilukila, diawu nditubila: “mu ziphasi zingolo ndidi.”
11 I I said when was hastening I every person [is] a liar.
Ku tsi maniongo mama ndituba: “batu boso badi bankua luvunu.”
12 What? will I give back to Yahweh all benefits his towards me.
Buevi ndilendi futila Yave mu mamboti mandi moso kuidi minu e?
13 A cup of salvation I will lift up and on [the] name of Yahweh I will call.
Ndiela vumuna mbungu yi phulusu ayi ndiela tela dizina di Yave.
14 Vows my to Yahweh I will pay before please all people his.
Ndiela dukisa zindefi ziama zioso kuidi Yave; va meso ma batu bandi boso.
15 [is] precious In [the] eyes of Yahweh the death of faithful [people] his.
Lufua lu banlongo ba Yave thalu luidi va meso mandi.
16 I beg you O Yahweh for I [am] servant your I [am] servant your [the] son of maidservant your you have loosened fetters my.
A Yave, bukiedika ndidi kisadi kiaku; ndidi kisadi kiaku, muana wu kisadi kiaku ki nketo. Ngeyo wukhula mu zisieni ziama.
17 To you I will sacrifice a sacrifice of thanksgiving and on [the] name of Yahweh I will call.
Ndiela kutambika makaba ma phutudulu matondo ayi ndiela tela dizina di Yave.
18 Vows my to Yahweh I will pay before please all people his.
Ndiela dukisa zindefi ziama zioso kuidi Yave; va meso ma batu bandi boso,
19 In [the] courts of - [the] house of Yahweh in [the] midst of you O Jerusalem praise Yahweh.
mu zimpangu zi Nzo Yave, va khatitsikꞌaku ngeyo Yelusalemi. Luzitisa Yave.