< Psalms 116 >
1 I love for he has heard - Yahweh voice my supplications my.
Gihigugma ko si Yahweh tungod kay iyang nadungog ang akong tingog ug ang akong pagpakiluoy.
2 For he has inclined ear his to me and in days my I will call out.
Tungod kay naminaw siya kanako, magtawag ako kaniya hangtod nga buhi pa ako.
3 They surrounded me - [the] cords of death and [the] distresses of Sheol they found me trouble and sorrow I found. (Sheol )
Ang hikot sa kamatayon nagpalibot kanako ug ang lit-ag sa Seol nagpaduol kanako; gibati ko ang kasakit ug kaguol. (Sheol )
4 And on [the] name of Yahweh I called I beg you O Yahweh deliver! life my.
Unya mitawag ako sa ngalan ni Yahweh: “Palihog Yahweh, luwasa ang akong kinabuhi.”
5 [is] gracious Yahweh and righteous and God our [is] compassionate.
Si Yahweh maluloy-on ug makiangayon; ang atong Dios maluloy-on.
6 [is] protecting Simple people Yahweh I had become low and me he saved.
Panalipdan ni Yahweh ang mga dili makapanalipod sa ilang kaugalingon; gipaubos ako, ug iya akong giluwas.
7 Return O self my to resting place your for Yahweh he has dealt bountifully towards you.
Ang akong kalag mahimo nang mobalik sa iyang dapit nga kapahulayan, tungod kay maayo gayod si Yahweh kanako.
8 For you have rescued life my from death eye my from tear[s] foot my from stumbling.
Kay imong giluwas ang akong kinabuhi gikan sa kamatayon, ang akong mga mata gikan sa mga luha, ug ang akong mga tiil gikan sa pagkapandol.
9 I will walk about before Yahweh in [the] lands of the living.
Alagaran ko si Yahweh sa yuta sa mga buhi.
10 I believed for I said I I am afflicted exceedingly.
Mituo ako kaniya, bisan sa higayon nga misulti ako, “Hilabihan ang akong kasakit.”
11 I I said when was hastening I every person [is] a liar.
Dali akong misulti, “Ang tanang tawo mga bakakon.”
12 What? will I give back to Yahweh all benefits his towards me.
Unsaon ko man pagbayad si Yahweh sa tanan niyang kaayo kanako?
13 A cup of salvation I will lift up and on [the] name of Yahweh I will call.
Ipataas ko ang kopa sa kaluwasan, ug motawag sa ngalan ni Yahweh.
14 Vows my to Yahweh I will pay before please all people his.
Tumanon ko ang akong mga saad kang Yahweh sa atubangan sa tanan niyang katawhan.
15 [is] precious In [the] eyes of Yahweh the death of faithful [people] his.
Bililhon sa panan-aw ni Yahweh ang kamatayon sa iyang mga balaan.
16 I beg you O Yahweh for I [am] servant your I [am] servant your [the] son of maidservant your you have loosened fetters my.
Tinuod gayod, Yahweh, ako imong sulugoon; ako imong alagad, ang anak nga lalaki sa imong sulugoon nga babaye; gikuha mo ang akong mga gapos.
17 To you I will sacrifice a sacrifice of thanksgiving and on [the] name of Yahweh I will call.
Ihalad ko kanimo ang halad sa pagpasalamat ug motawag sa ngalan ni Yahweh.
18 Vows my to Yahweh I will pay before please all people his.
Tumanon ko ang akong mga saad kang Yahweh atubangan sa tanan niyang katawhan,
19 In [the] courts of - [the] house of Yahweh in [the] midst of you O Jerusalem praise Yahweh.
sa hawanan sa panimalay ni Yahweh, sa imong taliwala, Jerusalem. Dayega si Yahweh.