< Psalms 109 >

1 To the choirmaster of David a psalm O God of praise my may not you be silent.
Przedniejszemu śpiewakowi psalm Dawidowy. O Boże chwały mojej! nie milcz;
2 For [the] mouth of [the] wicked and a mouth of deceit on me they have opened they have spoken with me a tongue of falsehood.
Bo się usta niepobożnego, i usta kłamliwe przeciwko mnie otworzyły; mówili przeciwko mnie językiem kłamliwym,
3 And words of hatred they have surrounded me and they have fought against me without cause.
A słowy jadowitemi ogarnęli mię, walcząc przeciwko mnie bez wszekiej przyczyny.
4 In place of love my they accuse me and I [am] prayer.
Przeciwili mi się za miłość moję, chociażem się za nich modlił.
5 And they have put on me evil in place of good and hatred in place of love my.
Oddawają mi złem za dobre; a nienawiścią za miłość moję.
6 Appoint on him a wicked [person] and an accuser let him stand on right [hand] his.
Postawże nad nim bezbożnika, a przeciwnik niech stoi po prawej ręce jego.
7 When is judged he let him come forth guilty and prayer his let it become sin.
Gdy przed sądem stanie, niech wynijdzie potępionym, a modlitwa jego niech się w grzech obróci.
8 May they be days his few office his may he take another.
Niech będą dni jego krótkie, a przełożeństwo jego niech inny weźmie.
9 May they be children his fatherless ones and wife his a widow.
Niech dzieci jego będą sierotami, a żona jego wdową.
10 And really may they wander children his and they will beg and they will seek away from ruins their.
Niech będą biegunami i tułaczami synowie jego, niech żebrzą, a niech żebrzą wychodząc z pustek swoich.
11 May he strike a creditor to all that [belongs] to him and may they plunder strangers property his.
Niech lichwiarz załapi wszystko, co jest jego, a niech obcy rozchwycą pracę jego.
12 May not it belong to him [one who] prolongs loyalty and may not it belong [one who] shows favor to fatherless children his.
Niech nie będzie ktoby mu miłosierdzie pokazał, niech nie będzie, ktoby się zmiłował nad sierotami jego.
13 May it be posterity his to cut off in a generation another may it be wiped out name their.
Potomkowie jego niech z korzenia wycięci będą; w drugiem pokoleniu niech będzie wygładzone imię ich.
14 May it be remembered - [the] iniquity of ancestors his to Yahweh and [the] sin of mother his may not it be wiped out.
Niech przyjdzie na pamięć nieprawość przodków jego przed Panem, a grzech matki jego niechaj nie będzie zgładzony.
15 Let them be before Yahweh continually and may he cut off from [the] earth memory their.
Niech będą przed Panem ustawicznie, ażby wygładził z ziemi pamiątkę ich,
16 Because that - not he remembered to do loyalty and he harassed anyone poor and needy and disheartened of heart to put to [them] death.
Przeto, że nie pamiętał, aby czynił miłosierdzie, ale prześladował człowieka nędznego i ubogiego, a tego, który był serca utrapionego, chciał zamordować.
17 And he loved a curse and it came to him and not he delighted in blessing and it was far from him.
Ponieważ umiłował przeklęstwo, niechże przyjdzie na niego; niechciał błogosławieństwa niechże będzie oddalone od niego.
18 And he put on a curse like garment his and it went like water in inward part[s] his and like oil in bones his.
A tak niech będzie obleczony w przeklęstwo, jako w szatę swoję; a niech wnijdzie jako woda we wnętrzności jego, a jako olej w kości jego.
19 May it be for him like a garment [which] he wraps himself and to a waistband [which] continually he girds on it.
Niech mu to będzie jako płaszcz do przodziania, a jako pas dla ustawicznego opasywania.
20 This [be] [the] wage[s] of accusers my from with Yahweh and those [who] speak evil on self my.
Takowa zapłata niech będzie przeciwnikom moim od Pana, i tym, którzy źle mówią przeciwko duszy mojej.
21 And you - O Yahweh O Lord deal with me for [the] sake of name your for [is] good covenant loyalty your deliver me.
Ale ty, Panie! o Panie! użyj nademną litości dla imienia twego; a iż dobre jest miłosierdzie twoje, wyrwijże mię.
22 For [am] poor and needy I and heart my someone has pierced in inner being my.
Bomci ja jest ubogi i nędzny, a serce moje zranione jest w wnętrznościach moich.
23 Like a shadow when stretches out it I have vanished I have been shaken off like locust.
Jako cień, który ustępuje, uchodzić muszę; zganiają mię jako szarańczę.
24 Knees my they have staggered from fasting and flesh my it has become lean from fatness.
Kolana moje upadają od postu, a ciało moje wychudło z tłustości.
25 And I - I have become a reproach to them they see me they shake! head their.
Nadto stałem się im pośmiewiskiem; gdy mię widzą, kiwają głowami swemi.
26 Help me O Yahweh God my save me according to covenant loyalty your.
Wspomóżże mię, o Panie, Boże mój! zachowaj mię według miłosierdzia swego,
27 So they may know that [is] hand your this you O Yahweh you have done it.
Tak, aby poznać mogli, iż to ręka twoja, a żeś ty, Panie! to uczynił.
28 They will curse they and you you will bless they have arisen - and they have been ashamed and servant your he will rejoice.
Niechże oni przeklinają, ty błogosław; którzy powstali, niech będą zawstydzeni, aby się weselił sługa twój.
29 May they be clothed accusers my ignominy and may they be wrapped like robe shame their.
Niech będą przeciwnicy moi w hańbę obleczeni, a niech się przyodzieją, jako płaszczem, zelżywością swoją.
30 I will give thanks to Yahweh exceedingly with mouth my and in among many [people] I will praise him.
Będę Pana wielce wysławiał usty swemi, a w pośród wielu chwalić go będę.
31 For he stands to [the] right [hand] of [the] needy to save [him] from [those who] judge self his.
Przeto, że stoi po prawej stronie nędznemu, aby go wybawił od tych, którzy osądzają duszę jego.

< Psalms 109 >