< Psalms 109 >
1 To the choirmaster of David a psalm O God of praise my may not you be silent.
Dāvida dziesma, dziedātāju vadonim. Ak Dievs, ko es slavēju, nestāv klusu!
2 For [the] mouth of [the] wicked and a mouth of deceit on me they have opened they have spoken with me a tongue of falsehood.
Jo bezdievīgu muti un viltīgu muti tie pret mani ir atvēruši, tie runā uz mani ar melu mēli.
3 And words of hatred they have surrounded me and they have fought against me without cause.
Ar naidīgiem vārdiem tie metās ap mani un karo pret mani bez vainas.
4 In place of love my they accuse me and I [am] prayer.
Par to, ka es tos mīlēju, tie turas man pretī; bet es lūdzu Dievu.
5 And they have put on me evil in place of good and hatred in place of love my.
Tie man maksā ļaunu par labu un ienaidību par mīlestību.
6 Appoint on him a wicked [person] and an accuser let him stand on right [hand] his.
Cel pār to vienu bezdievi, un viens pretinieks lai viņam stāv pa labo roku.
7 When is judged he let him come forth guilty and prayer his let it become sin.
Kad viņš top tiesāts, tad lai top pazudināts, un viņa Dieva lūgšana lai viņam top par grēku.
8 May they be days his few office his may he take another.
Lai viņa dienas iet mazumā, un viņa amatu cits lai dabū.
9 May they be children his fatherless ones and wife his a widow.
Viņa bērni lai paliek par bāriņiem un viņa sieva par atraitni.
10 And really may they wander children his and they will beg and they will seek away from ruins their.
Lai viņa bērni skraida apkārt un ubago un maizes meklē tālu no savām izpostītām māju vietām.
11 May he strike a creditor to all that [belongs] to him and may they plunder strangers property his.
Lai tas parādu dzinējs izplēš visu, kas tam pieder, un sveši lai aplaupa viņa peļņu.
12 May not it belong to him [one who] prolongs loyalty and may not it belong [one who] shows favor to fatherless children his.
Lai tam nav, kas parāda žēlastību, un lai nav, kas žēlo viņa bāriņus.
13 May it be posterity his to cut off in a generation another may it be wiped out name their.
Lai viņa pēcnākamie top izdeldēti; viņu vārds lai izzūd otrā augumā.
14 May it be remembered - [the] iniquity of ancestors his to Yahweh and [the] sin of mother his may not it be wiped out.
Viņa tēvu noziegums lai top pieminēts Tā Kunga priekšā, un viņa mātes grēki lai neizzūd.
15 Let them be before Yahweh continually and may he cut off from [the] earth memory their.
Lai tie vienmēr paliek Tā Kunga priekšā, un viņa piemiņa lai no zemes top izdeldēta.
16 Because that - not he remembered to do loyalty and he harassed anyone poor and needy and disheartened of heart to put to [them] death.
Tādēļ ka viņš nebūt nepieminēja žēlastību darīt, bet vajāja bēdīgo un nabagu un to, kam bija noskumusi sirds, ka viņš to nokautu.
17 And he loved a curse and it came to him and not he delighted in blessing and it was far from him.
Tāpēc ka viņš lāstu gribēja, tas viņam nāks; un svētības viņam negribējās, tad tā arī paliks tālu no viņa.
18 And he put on a curse like garment his and it went like water in inward part[s] his and like oil in bones his.
Un viņš aptērpās ar lāstu, tā kā ar drēbēm, un tas nāca viņa iekšās kā ūdens un kā eļļa viņa kaulos.
19 May it be for him like a garment [which] he wraps himself and to a waistband [which] continually he girds on it.
Tad lai tas viņam ir kā apģērbs, ar ko tas apsedzās, un josta, ar ko tas allaž apjožas.
20 This [be] [the] wage[s] of accusers my from with Yahweh and those [who] speak evil on self my.
Šī alga lai notiek no Tā Kunga maniem pretiniekiem un tiem, kas ļaunu runā pret manu dvēseli.
21 And you - O Yahweh O Lord deal with me for [the] sake of name your for [is] good covenant loyalty your deliver me.
Bet Tu, ak Kungs, dari ar mani Sava vārda pēc, jo Tava žēlastība ir laba; izglāb mani.
22 For [am] poor and needy I and heart my someone has pierced in inner being my.
Jo es esmu bēdīgs un nabags, un mana sirds iekš manis ir ievainota.
23 Like a shadow when stretches out it I have vanished I have been shaken off like locust.
Es aizeju kā ēna pavakarē, un topu vajāts kā sisenis.
24 Knees my they have staggered from fasting and flesh my it has become lean from fatness.
Mani ceļi šļūk no gavēšanas, un mana miesa izdilusi, ka treknuma vairs nav.
25 And I - I have become a reproach to them they see me they shake! head their.
Un es tiem esmu par apsmieklu; kad tie mani redz, tad tie krata galvu.
26 Help me O Yahweh God my save me according to covenant loyalty your.
Palīdz man, Kungs, mans Dievs, atpestī mani pēc Savas žēlastības!
27 So they may know that [is] hand your this you O Yahweh you have done it.
Tad tie atzīs, ka tā Tava roka, ka Tu, Kungs, to darījis.
28 They will curse they and you you will bless they have arisen - and they have been ashamed and servant your he will rejoice.
Kad tie lād, tad Tu svētī; kad tie ceļas, tad lai top kaunā; bet Tavs kalps lai priecājās.
29 May they be clothed accusers my ignominy and may they be wrapped like robe shame their.
Mani pretinieki lai ar kaunu top apģērbti un ar savu negodu apsegti kā ar svārkiem.
30 I will give thanks to Yahweh exceedingly with mouth my and in among many [people] I will praise him.
Es Tam Kungam no sirds pateikšu ar savu muti un Tam dziedāšu lielā draudzē.
31 For he stands to [the] right [hand] of [the] needy to save [him] from [those who] judge self his.
Jo tam bēdīgam Viņš stāv pa labo roku, to atpestīdams no tiem, kas viņa dvēseli notiesā.