< Psalms 109 >
1 To the choirmaster of David a psalm O God of praise my may not you be silent.
Min Lovsangs Gud, ti ikke!
2 For [the] mouth of [the] wicked and a mouth of deceit on me they have opened they have spoken with me a tongue of falsehood.
Thi de have opladt Ugudeligheds Mund og Falskheds Mund imod mig; de have talt imod mig med Løgnens Tunge,
3 And words of hatred they have surrounded me and they have fought against me without cause.
og de have omringet mig med hadefulde Ord og stridt imod mig uden Aarsag.
4 In place of love my they accuse me and I [am] prayer.
Til Løn for min Kærlighed staa de mig imod, men jeg er stedse i Bøn.
5 And they have put on me evil in place of good and hatred in place of love my.
Og de beviste mig ondt for godt, og Had for min Kærlighed.
6 Appoint on him a wicked [person] and an accuser let him stand on right [hand] his.
Sæt en ugudelig over ham og lad en Anklager staa ved hans højre Haand!
7 When is judged he let him come forth guilty and prayer his let it become sin.
Naar han dømmes, da lad ham gaa ud som skyldig, og lad hans Bøn blive tir Synd!
8 May they be days his few office his may he take another.
Hans Dage vorde faa, en anden annamme hans Embede!
9 May they be children his fatherless ones and wife his a widow.
Hans Børn vorde faderløse og hans Hustru Enke!
10 And really may they wander children his and they will beg and they will seek away from ruins their.
Og lad hans Børn vanke hid og did og tigge, og lad dem fra deres øde Hjem søge om Føde!
11 May he strike a creditor to all that [belongs] to him and may they plunder strangers property his.
Lad Aagerkarlen kaste Garn ud efter alt det, han har, og fremmede røve Frugten af hans Arbejde.
12 May not it belong to him [one who] prolongs loyalty and may not it belong [one who] shows favor to fatherless children his.
Lad ham ikke finde nogen, som bevarer Miskundhed imod ham, og ingen forbarme sig over hans faderløse!
13 May it be posterity his to cut off in a generation another may it be wiped out name their.
Hans Fremtid vorde afskaaren, deres Navn vorde udslettet i andet Led!
14 May it be remembered - [the] iniquity of ancestors his to Yahweh and [the] sin of mother his may not it be wiped out.
Hans Fædres Misgerning vorde ihukommet hos Herren og hans Moders Synd ikke udslettet!
15 Let them be before Yahweh continually and may he cut off from [the] earth memory their.
De være Herren altid for Øje, og han udrydde deres Ihukommelse af Jorden;
16 Because that - not he remembered to do loyalty and he harassed anyone poor and needy and disheartened of heart to put to [them] death.
fordi han ikke kom i Hu at gøre Miskundhed, men forfulgte en elendig og en fattig Mand og den, som var bedrøvet i Hjertet, for at dræbe ham.
17 And he loved a curse and it came to him and not he delighted in blessing and it was far from him.
Han elskede Forbandelse, den kom ogsaa over ham, og han havde ikke Lyst til Velsignelse, og den blev ogsaa langt fra ham.
18 And he put on a curse like garment his and it went like water in inward part[s] his and like oil in bones his.
Og han iførte sig Forbandelse som sit Klædebon, og den kom ind i ham som Vand og som Olie i hans Ben.
19 May it be for him like a garment [which] he wraps himself and to a waistband [which] continually he girds on it.
Den vorde ham som et Klædebon, hvilket han ifører sig, og som et Bælte, hvilket han altid ombinder sig med.
20 This [be] [the] wage[s] of accusers my from with Yahweh and those [who] speak evil on self my.
Dette er Lønnen fra Herren til dem, som staa mig imod, og som tale ondt imod min Sjæl!
21 And you - O Yahweh O Lord deal with me for [the] sake of name your for [is] good covenant loyalty your deliver me.
Men du, Herre, Herre! gøre vel imod mig for dit Navns Skyld; red mig, fordi din Miskundhed er god.
22 For [am] poor and needy I and heart my someone has pierced in inner being my.
Thi jeg er elendig og fattig, og mit Hjerte er saaret inden i mig.
23 Like a shadow when stretches out it I have vanished I have been shaken off like locust.
Jeg svinder bort som en Skygge, naar den hælder, jeg bliver jaget bort som en Græshoppe.
24 Knees my they have staggered from fasting and flesh my it has become lean from fatness.
Mine Knæ rave af Faste, og mit Kød er magert og har ingen Fedme.
25 And I - I have become a reproach to them they see me they shake! head their.
Og jeg maa være deres Spot; de se mig, de ryste med deres Hoved.
26 Help me O Yahweh God my save me according to covenant loyalty your.
Hjælp mig, Herre, min Gud! frels mig efter din Miskundhed,
27 So they may know that [is] hand your this you O Yahweh you have done it.
at de maa kende, at dette er din Haand; du, Herre! du har gjort det.
28 They will curse they and you you will bless they have arisen - and they have been ashamed and servant your he will rejoice.
Forbande de, saa velsigner du, de rejse sig, men blive til Skamme, og din Tjener glædes.
29 May they be clothed accusers my ignominy and may they be wrapped like robe shame their.
Lad mine Modstandere iføres Forsmædelse og klædes med deres Skam som med en Kappe.
30 I will give thanks to Yahweh exceedingly with mouth my and in among many [people] I will praise him.
Jeg vil takke Herren højlig med min Mund, og jeg vil love ham midt iblandt mange;
31 For he stands to [the] right [hand] of [the] needy to save [him] from [those who] judge self his.
thi han staar ved den fattiges højre Haand for at frelse ham fra dem, som dømme hans Sjæl.