< Psalms 107 >

1 Give thanks to Yahweh for [he is] good for [is] for ever covenant loyalty his.
Аллилуия. Славьте Господа, ибо Он благ, ибо вовек милость Его!
2 Let them say [the] redeemed of Yahweh whom he has redeemed them from [the] hand of [the] opponent.
Так да скажут избавленные Господом, которых избавил Он от руки врага,
3 And from [the] lands he has gathered them from east and from west from north and from [the] sea.
и собрал от стран, от востока и запада, от севера и моря.
4 They wandered about in the wilderness in a desolate place of a way a city of dwelling not they found.
Они блуждали в пустыне по безлюдному пути и не находили населенного города;
5 Hungry also thirsty life their in them it was fainting away.
терпели голод и жажду, душа их истаевала в них.
6 And they cried out to Yahweh when it was distress to them from troubles their he delivered them.
Но воззвали к Господу в скорби своей, и Он избавил их от бедствий их,
7 And he led them by a way straight to go to a city of dwelling.
и повел их прямым путем, чтобы они шли к населенному городу.
8 Let them give thanks to Yahweh covenant loyalty his and wonders his to [the] children of humankind.
Да славят Господа за милость Его и за чудные дела Его для сынов человеческих:
9 For he satisfies a throat longing and a throat hungry he fills good thing[s].
ибо Он насытил душу жаждущую и душу алчущую исполнил благами.
10 [those who] sat of Darkness and deep darkness prisoners of affliction and iron.
Они сидели во тьме и тени смертной, окованные скорбью и железом;
11 For they had rebelled against [the] words of God and [the] counsel of [the] Most High they had spurned.
ибо не покорялись словам Божиим и небрегли о воле Всевышнего.
12 And he humbled with trouble heart their they stumbled and there not [was] a helper.
Он смирил сердце их работами; они преткнулись, и не было помогающего.
13 And they cried out to Yahweh when it was distress to them from troubles their he saved them.
Но воззвали к Господу в скорби своей, и Он спас их от бедствий их;
14 He brought out them from darkness and deep darkness and fetters their he tore apart.
вывел их из тьмы и тени смертной, и расторгнул узы их.
15 Let them give thanks to Yahweh covenant loyalty his and wonders his to [the] children of humankind.
Да славят Господа за милость Его и за чудные дела Его для сынов человеческих:
16 For he breaks down gates of bronze and bars of iron he cuts down.
ибо Он сокрушил врата медные и вереи железные сломил.
17 Fools from [the] way of transgression their and from iniquities their they were afflicted.
Безрассудные страдали за беззаконные пути свои и за неправды свои;
18 All food it loathed throat their and they reached to [the] gates of death.
от всякой пищи отвращалась душа их, и они приближались ко вратам смерти.
19 And they cried out to Yahweh when it was distress to them from troubles their he saved them.
Но воззвали к Господу в скорби своей, и Он спас их от бедствий их;
20 He sent word his and he healed them and he may deliver [them] (from pits their. *LAH(b)*)
послал слово Свое и исцелил их, и избавил их от могил их.
21 Let them give thanks to Yahweh covenant loyalty his and wonders his to [the] children of (humankind. *LAH(b)*)
Да славят Господа за милость Его и за чудные дела Его для сынов человеческих!
22 And let them sacrifice sacrifices of thanksgiving and let them recount works his (with a shout of joy. *L(abh)*)
Да приносят Ему жертву хвалы и да возвещают о делах Его с пением!
23 [those who] went down the Sea in ships [those who] did business on [the] waters (many. *L(abh)*)
Отправляющиеся на кораблях в море, производящие дела на больших водах,
24 They they saw [the] works of Yahweh and wonders his (in [the] deep. *L(abh)*)
видят дела Господа и чудеса Его в пучине:
25 And he spoke and he appointed a wind of a storm and it lifted up (waves its. *L(abh)*)
Он речет, - и восстанет бурный ветер и высоко поднимает волны его:
26 They went up [the] heavens they went down [the] deeps soul their in distress (it melted. *LB(ah)*)
восходят до небес, нисходят до бездны; душа их истаевает в бедствии;
27 They staggered and they may trembled like drunkard and all skill their (it was confused. *LB(ah)*)
они кружатся и шатаются, как пьяные, и вся мудрость их исчезает.
28 And they cried out to Yahweh when it was distress to them and from troubles their he brought out them.
Но воззвали к Господу в скорби своей, и Он вывел их из бедствия их.
29 He raised [the] storm into a calm and they were still waves their.
Он превращает бурю в тишину, и волны умолкают.
30 And they rejoiced for they were quiet and he guided them to [the] harbor of desire their.
И веселятся, что они утихли, и Он приводит их к желаемой пристани.
31 Let them give thanks to Yahweh covenant loyalty his and wonders his to [the] children of humankind.
Да славят Господа за милость Его и за чудные дела Его для сынов человеческих!
32 And let them exalt him in [the] assembly of [the] people and in [the] seat of [the] elders let them praise him.
Да превозносят Его в собрании народном и да славят Его в сонме старейшин!
33 He made rivers into a wilderness and springs of water into thirsty ground.
Он превращает реки в пустыню и источники вод - в сушу,
34 A land of fruit into saltiness from [the] evil of [those who] dwell in it.
землю плодородную - в солончатую, за нечестие живущих на ней.
35 He made a wilderness into a pool of water and a land dry into springs of water.
Он превращает пустыню в озеро, и землю иссохшую - в источники вод;
36 And he caused to dwell there hungry [people] and they established a city of dwelling.
и поселяет там алчущих, и они строят город для обитания;
37 And they sowed fields and they planted vineyards and they produced fruit of produce.
засевают поля, насаждают виноградники, которые приносят им обильные плоды.
38 And he blessed them and they multiplied exceedingly and cattle their not he made few.
Он благословляет их, и они весьма размножаются, и скота их не умаляет.
39 And they became few and they were bowed down from [the] pressure of calamity (and sorrow. *L(abh)*)
Уменьшились они и упали от угнетения, бедствия и скорби,
40 [he was] pouring out Contempt on noble [people] and he made wander them in a wasteland not a way.
Он изливает бесчестие на князей и оставляет их блуждать в пустыне, где нет путей.
41 And he set on high [the] needy from affliction and he made like flock families.
Бедного же извлекает из бедствия и умножает род его, как стада овец.
42 They see upright [people] so they may rejoice and all unrighteousness it shuts mouth its.
Праведники видят сие и радуются, а всякое нечестие заграждает уста свои.
43 Who? [is] wise and let him observe these [things] and let them consider carefully [the] covenant loyalti of Yahweh.
Кто мудр, тот заметит сие и уразумеет милость Господа.

< Psalms 107 >