< Psalms 107 >

1 Give thanks to Yahweh for [he is] good for [is] for ever covenant loyalty his.
Alleluia alleluia. Confitemini Domino quoniam bonus: quoniam in saeculum misericordia eius.
2 Let them say [the] redeemed of Yahweh whom he has redeemed them from [the] hand of [the] opponent.
Dicant qui redempti sunt a Domino, quos redemit de manu inimici: et de regionibus congregavit eos:
3 And from [the] lands he has gathered them from east and from west from north and from [the] sea.
A solis ortu, et occasu: ab aquilone, et mari.
4 They wandered about in the wilderness in a desolate place of a way a city of dwelling not they found.
Erraverunt in solitudine in inaquoso: viam civitatis habitaculi non invenerunt,
5 Hungry also thirsty life their in them it was fainting away.
Esurientes, et sitientes: anima eorum in ipsis defecit.
6 And they cried out to Yahweh when it was distress to them from troubles their he delivered them.
Et clamaverunt ad Dominum cum tribularentur: et de necessitatibus eorum eripuit eos.
7 And he led them by a way straight to go to a city of dwelling.
Et deduxit eos in viam rectam: ut irent in civitatem habitationis.
8 Let them give thanks to Yahweh covenant loyalty his and wonders his to [the] children of humankind.
Confiteantur Domino misericordiae eius: et mirabilia eius filiis hominum.
9 For he satisfies a throat longing and a throat hungry he fills good thing[s].
Quia satiavit animam inanem: et animam esurientem satiavit bonis.
10 [those who] sat of Darkness and deep darkness prisoners of affliction and iron.
Sedentes in tenebris, et umbra mortis: vinctos in mendicitate, et ferro.
11 For they had rebelled against [the] words of God and [the] counsel of [the] Most High they had spurned.
Quia exacerbaverunt eloquia Dei: et consilium Altissimi irritaverunt.
12 And he humbled with trouble heart their they stumbled and there not [was] a helper.
Et humiliatum est in laboribus cor eorum: infirmati sunt, nec fuit qui adiuvaret.
13 And they cried out to Yahweh when it was distress to them from troubles their he saved them.
Et clamaverunt ad Dominum cum tribularentur: et de necessitatibus eorum liberavit eos.
14 He brought out them from darkness and deep darkness and fetters their he tore apart.
Et eduxit eos de tenebris, et umbra mortis: et vincula eorum dirupit.
15 Let them give thanks to Yahweh covenant loyalty his and wonders his to [the] children of humankind.
Confiteantur Domino misericordiae eius: et mirabilia eius filiis hominum.
16 For he breaks down gates of bronze and bars of iron he cuts down.
Quia contrivit portas aereas: et vectes ferreos confregit.
17 Fools from [the] way of transgression their and from iniquities their they were afflicted.
Suscepit eos de via iniquitatis eorum: propter iniustitias enim suas humiliati sunt.
18 All food it loathed throat their and they reached to [the] gates of death.
Omnem escam abominata est anima eorum: et appropinquaverunt usque ad portas mortis.
19 And they cried out to Yahweh when it was distress to them from troubles their he saved them.
Et clamaverunt ad Dominum cum tribularentur: et de necessitatibus eorum liberavit eos.
20 He sent word his and he healed them and he may deliver [them] (from pits their. *LAH(b)*)
Misit verbum suum, et sanavit eos: et eripuit eos de interitionibus eorum.
21 Let them give thanks to Yahweh covenant loyalty his and wonders his to [the] children of (humankind. *LAH(b)*)
Confiteantur Domino misericordiae eius: et mirabilia eius filiis hominum.
22 And let them sacrifice sacrifices of thanksgiving and let them recount works his (with a shout of joy. *L(abh)*)
Et sacrificent sacrificium laudis: et annuncient opera eius in exultatione.
23 [those who] went down the Sea in ships [those who] did business on [the] waters (many. *L(abh)*)
Qui descendunt mare in navibus, facientes operationem in aquis multis.
24 They they saw [the] works of Yahweh and wonders his (in [the] deep. *L(abh)*)
Ipsi viderunt opera Domini, et mirabilia eius in profundo.
25 And he spoke and he appointed a wind of a storm and it lifted up (waves its. *L(abh)*)
Dixit, et stetit spiritus procellae: et exaltati sunt fluctus eius.
26 They went up [the] heavens they went down [the] deeps soul their in distress (it melted. *LB(ah)*)
Ascendunt usque ad caelos, et descendunt usque ad abyssos: anima eorum in malis tabescebat.
27 They staggered and they may trembled like drunkard and all skill their (it was confused. *LB(ah)*)
Turbati sunt, et moti sunt sicut ebrius: et omnis sapientia eorum devorata est.
28 And they cried out to Yahweh when it was distress to them and from troubles their he brought out them.
Et clamaverunt ad Dominum cum tribularentur, et de necessitatibus eorum eduxit eos.
29 He raised [the] storm into a calm and they were still waves their.
Et statuit procellam eius in auram: et siluerunt fluctus eius.
30 And they rejoiced for they were quiet and he guided them to [the] harbor of desire their.
Et laetati sunt quia siluerunt: et deduxit eos in portum voluntatis eorum.
31 Let them give thanks to Yahweh covenant loyalty his and wonders his to [the] children of humankind.
Confiteantur Domino misericordiae eius: et mirabilia eius filiis hominum.
32 And let them exalt him in [the] assembly of [the] people and in [the] seat of [the] elders let them praise him.
Et exaltent eum in ecclesia plebis: et in cathedra seniorum laudent eum.
33 He made rivers into a wilderness and springs of water into thirsty ground.
Posuit flumina in desertum: et exitus aquarum in sitim.
34 A land of fruit into saltiness from [the] evil of [those who] dwell in it.
Terram fructiferam in salsuginem, a malitia inhabitantium in ea.
35 He made a wilderness into a pool of water and a land dry into springs of water.
Posuit desertum in stagna aquarum: et terram sine aqua in exitus aquarum.
36 And he caused to dwell there hungry [people] and they established a city of dwelling.
Et collocavit illic esurientes: et constituerunt civitatem habitationis.
37 And they sowed fields and they planted vineyards and they produced fruit of produce.
Et seminaverunt agros, et plantaverunt vineas: et fecerunt fructum nativitatis.
38 And he blessed them and they multiplied exceedingly and cattle their not he made few.
Et benedixit eis, et multiplicati sunt nimis: et iumenta eorum non minoravit.
39 And they became few and they were bowed down from [the] pressure of calamity (and sorrow. *L(abh)*)
Et pauci facti sunt: et vexati sunt a tribulatione malorum, et dolore.
40 [he was] pouring out Contempt on noble [people] and he made wander them in a wasteland not a way.
Effusa est contentio super principes: et errare fecit eos in invio, et non in via.
41 And he set on high [the] needy from affliction and he made like flock families.
Et adiuvit pauperem de inopia: et posuit sicut oves familias.
42 They see upright [people] so they may rejoice and all unrighteousness it shuts mouth its.
Videbunt recti, et laetabuntur: et omnis iniquitas oppilabit os suum.
43 Who? [is] wise and let him observe these [things] and let them consider carefully [the] covenant loyalti of Yahweh.
Quis sapiens et custodiet haec? et intelliget misericordias Domini?

< Psalms 107 >