< Psalms 107 >
1 Give thanks to Yahweh for [he is] good for [is] for ever covenant loyalty his.
Kiittäkäät Herraa; sillä hän on hyvä, ja hänen laupiutensa pysyy ijankaikkisesti.
2 Let them say [the] redeemed of Yahweh whom he has redeemed them from [the] hand of [the] opponent.
Sanokaan Herran lunastetut, jotka hän on tuskasta vapahtanut,
3 And from [the] lands he has gathered them from east and from west from north and from [the] sea.
Ja jotka hän on maakunnista koonnut, idästä ja lännestä, pohjoisesta ja etelästä,
4 They wandered about in the wilderness in a desolate place of a way a city of dwelling not they found.
Jotka eksyksissä vaelsivat korvessa umpitietä, ja ei he löytäneet kaupunkia asuaksensa,
5 Hungry also thirsty life their in them it was fainting away.
Isoovaiset ja janoovaiset; ja heidän sielunsa vaipui heissä.
6 And they cried out to Yahweh when it was distress to them from troubles their he delivered them.
Ja he huusivat Herraa tuskissansa, ja hän pelasti heitä heidän hädistänsä,
7 And he led them by a way straight to go to a city of dwelling.
Ja vei heitä oikiaa tietä, että he menivät asuinkaupunkiin.
8 Let them give thanks to Yahweh covenant loyalty his and wonders his to [the] children of humankind.
Kiittäkään he siis Herraa hänen laupiutensa edestä, ja hänen ihmeittensä tähden, jotka hän ihmisten lasten kohtaan tekee:
9 For he satisfies a throat longing and a throat hungry he fills good thing[s].
Että hän ravitsee himoitsevaisen sielun ja täyttää isoovaisen sielun hyvyydellä.
10 [those who] sat of Darkness and deep darkness prisoners of affliction and iron.
Jotka istuvat pimeässä ja kuoleman varjossa, vangitut ahdistuksessa ja raudoissa:
11 For they had rebelled against [the] words of God and [the] counsel of [the] Most High they had spurned.
Että he olivat Jumalan käskyä vastaan kovakorvaiset, ja olivat katsoneet ylön ylimmäisen lain;
12 And he humbled with trouble heart their they stumbled and there not [was] a helper.
Sentähden täytyi heidän sydämensä onnettomuudella vaivattaa, niin että he lankesivat, ja ei kenkään heitä auttanut.
13 And they cried out to Yahweh when it was distress to them from troubles their he saved them.
Ja he huusivat Herraa tuskissansa, ja hän autti heitä heidän hädistänsä,
14 He brought out them from darkness and deep darkness and fetters their he tore apart.
Ja vei heitä pimeydestä ulos ja kuoleman varjosta, ja särki heidän siteensä.
15 Let them give thanks to Yahweh covenant loyalty his and wonders his to [the] children of humankind.
Kiittäkään he siis Herraa hänen laupiutensa edestä, ja hänen ihmeittensä tähden, jotka hän ihmisten lasten kohtaan tekee:
16 For he breaks down gates of bronze and bars of iron he cuts down.
Että hän särkee vaskiportit, ja rikkoo rautaiset salvat.
17 Fools from [the] way of transgression their and from iniquities their they were afflicted.
Hullut, jotka rangaistiin ylitsekäymisensä tähden, ja synteinsä tähden,
18 All food it loathed throat their and they reached to [the] gates of death.
Heidän sielunsa kauhistui kaikkea ruokaa, ja saivat kuolintautinsa.
19 And they cried out to Yahweh when it was distress to them from troubles their he saved them.
Ja he huusivat Herraa tuskissansa, ja hän autti heitä heidän hädistänsä.
20 He sent word his and he healed them and he may deliver [them] (from pits their. *LAH(b)*)
Hän lähetti sanansa ja paransi heitä, ja pelasti heitä, ettei he kuolleet.
21 Let them give thanks to Yahweh covenant loyalty his and wonders his to [the] children of (humankind. *LAH(b)*)
Kiittäkään he siis Herraa hänen laupiutensa edestä, ja hänen ihmeittensä tähden, jotka hän ihmisten lasten kohtaan tekee,
22 And let them sacrifice sacrifices of thanksgiving and let them recount works his (with a shout of joy. *L(abh)*)
Ja uhratkaan kiitosuhria, ja luetelkaan hänen tekojansa ilolla.
23 [those who] went down the Sea in ships [those who] did business on [the] waters (many. *L(abh)*)
Jotka haaksilla meressä vaeltavat, ja asiansa toimittavat suurilla vesillä,
24 They they saw [the] works of Yahweh and wonders his (in [the] deep. *L(abh)*)
He näkivät Herran työt, ja hänen ihmeensä syvyydessä.
25 And he spoke and he appointed a wind of a storm and it lifted up (waves its. *L(abh)*)
Kuin hän sanoi, ja paisutti suuren ilman, joka aallot nosti ylös,
26 They went up [the] heavens they went down [the] deeps soul their in distress (it melted. *LB(ah)*)
Niin he menivät ylös taivasta kohden ja menivät syvyyteen alas, että heidän sielunsa ahdistuksesta epäili,
27 They staggered and they may trembled like drunkard and all skill their (it was confused. *LB(ah)*)
Että he horjuivat ja hoipertelivat niinkuin juopuneet, ja ei silleen neuvoa tietäneet;
28 And they cried out to Yahweh when it was distress to them and from troubles their he brought out them.
Ja he huusivat Herraa tuskissansa, ja hän autti heitä heidän hädistänsä.
29 He raised [the] storm into a calm and they were still waves their.
Ja hän hillitsi kovan ilman, että aallot asettuivat.
30 And they rejoiced for they were quiet and he guided them to [the] harbor of desire their.
Ja he tulivat iloisiksi, että tyveni, ja hän vei heitä satamaan heidän mielensä jälkeen.
31 Let them give thanks to Yahweh covenant loyalty his and wonders his to [the] children of humankind.
Kiittäkään he siis Herraa hänen laupiutensa edestä, ja hänen ihmeittensä tähden, jotka hän ihmisten lasten kohtaan tekee.
32 And let them exalt him in [the] assembly of [the] people and in [the] seat of [the] elders let them praise him.
Ja ylistäkään häntä kansan seurakunnassa, ja kiittäkään häntä vanhimpain seassa,
33 He made rivers into a wilderness and springs of water into thirsty ground.
Joka virrat teki erämaaksi, ja vesilähteet kuivaksi maaksi,
34 A land of fruit into saltiness from [the] evil of [those who] dwell in it.
Ettei hedelmällinen maa mitään kantanut, heidän pahuutensa tähden, jotka siinä asuivat.
35 He made a wilderness into a pool of water and a land dry into springs of water.
Erämaan teki hän vesilammiksi ja kuivan maan vesilähteeksi,
36 And he caused to dwell there hungry [people] and they established a city of dwelling.
Ja asetti sinne isoovaiset; ja he valmistivat siihen kaupunkia, jossa he asuivat,
37 And they sowed fields and they planted vineyards and they produced fruit of produce.
Ja kylvivät pellot ja viinapuita istuttivat, ja saivat jokavuotisen hedelmän.
38 And he blessed them and they multiplied exceedingly and cattle their not he made few.
Ja hän siunasi heitä ja he sangen suuresti enenivät, ja hän antoi paljon karjaa heille;
39 And they became few and they were bowed down from [the] pressure of calamity (and sorrow. *L(abh)*)
Jotka olivat painetut alas ja sorretut pahain väkivallalta ja ahdistukselta,
40 [he was] pouring out Contempt on noble [people] and he made wander them in a wasteland not a way.
Koska ylönkatse päämiesten päälle vuodatettu oli, ja kaikki maa eksyksissä ja autiona oli.
41 And he set on high [the] needy from affliction and he made like flock families.
Ja hän varjeli köyhää raadollisuudesta, ja enensi hänen sukunsa niinkuin lauman.
42 They see upright [people] so they may rejoice and all unrighteousness it shuts mouth its.
Näitä vanhurskaat näkevät ja iloitsevat, ja jokainen paha suu pitää tukittaman.
43 Who? [is] wise and let him observe these [things] and let them consider carefully [the] covenant loyalti of Yahweh.
Kuka on taitava ja näitä kätkee, se ymmärtää Herran moninaisen laupiuden.