< Psalms 107 >

1 Give thanks to Yahweh for [he is] good for [is] for ever covenant loyalty his.
Priser Herren! thi han er god, thi hans Miskundhed varer evindelig.
2 Let them say [the] redeemed of Yahweh whom he has redeemed them from [the] hand of [the] opponent.
Det maa de sige, som ere genløste af Herren, de, han har genløst af Modstanderens Haand,
3 And from [the] lands he has gathered them from east and from west from north and from [the] sea.
og de, som han har samlet hjem fra Landene, fra Øster og fra Vester, fra Norden og fra Havet.
4 They wandered about in the wilderness in a desolate place of a way a city of dwelling not they found.
De fore vild i Ørken, paa en øde Vej, de fandt ingen Stad, som de kunde bo udi;
5 Hungry also thirsty life their in them it was fainting away.
de vare hungrige og tørstige tillige; deres Sjæl vansmægtede i dem.
6 And they cried out to Yahweh when it was distress to them from troubles their he delivered them.
Og de raabte til Herren, da de vare i Angest, han friede dem af deres Trængsler.
7 And he led them by a way straight to go to a city of dwelling.
Og han førte dem paa den rette Vej, at de gik til en Stad, som de kunde bo udi.
8 Let them give thanks to Yahweh covenant loyalty his and wonders his to [the] children of humankind.
Lad dem takke Herren for hans Miskundhed og for hans underfulde Gerninger imod Menneskens Børn;
9 For he satisfies a throat longing and a throat hungry he fills good thing[s].
thi han har mættet en tørstig Sjæl og har fyldt en hungrig Sjæl med godt.
10 [those who] sat of Darkness and deep darkness prisoners of affliction and iron.
De sade i Mørke, og i Dødens Skygge, bundne i Elendighed og Jern;
11 For they had rebelled against [the] words of God and [the] counsel of [the] Most High they had spurned.
thi de havde været genstridige imod Guds Ord og havde foragtet den Højestes Raad;
12 And he humbled with trouble heart their they stumbled and there not [was] a helper.
og han ydmygede deres Hjerter ved Lidelse; de styrtede, og der var ingen Hjælper.
13 And they cried out to Yahweh when it was distress to them from troubles their he saved them.
Og de raabte til Herren, da de vare i Angest, han frelste dem af deres Trængsler.
14 He brought out them from darkness and deep darkness and fetters their he tore apart.
Han udførte dem af Mørket og Dødens Skygge og sønderrev deres Baand.
15 Let them give thanks to Yahweh covenant loyalty his and wonders his to [the] children of humankind.
Lad dem takke Herren for hans Miskundhed og for hans underfulde Gerninger imod Menneskens Børn;
16 For he breaks down gates of bronze and bars of iron he cuts down.
thi han har sønderbrudt Kobberporte og sønderhugget Jernslaaer.
17 Fools from [the] way of transgression their and from iniquities their they were afflicted.
De Daarer! de bleve plagede for deres Overtrædelsers Vej og for deres Misgerningers Skyld.
18 All food it loathed throat their and they reached to [the] gates of death.
Deres Sjæl fik Vederstyggelighed til al Mad, og de kom nær til Dødens Porte.
19 And they cried out to Yahweh when it was distress to them from troubles their he saved them.
Og de raabte til Herren, da de vare i Angest, han frelste dem af deres Trængsler.
20 He sent word his and he healed them and he may deliver [them] (from pits their. *LAH(b)*)
Han sendte sit Ord og helbredede dem og reddede dem fra deres Grave.
21 Let them give thanks to Yahweh covenant loyalty his and wonders his to [the] children of (humankind. *LAH(b)*)
Lad dem takke Herren for hans Miskundhed og for hans underfulde Gerninger imod Menneskens Børn
22 And let them sacrifice sacrifices of thanksgiving and let them recount works his (with a shout of joy. *L(abh)*)
og ofre Takofre og fortælle hans Gerninger med Frydesang.
23 [those who] went down the Sea in ships [those who] did business on [the] waters (many. *L(abh)*)
De fore ud paa Havet i Skibe, de udrettede deres Gerning paa de store Vande,
24 They they saw [the] works of Yahweh and wonders his (in [the] deep. *L(abh)*)
de saa Herrens Gerninger og hans Underværker paa Dybet.
25 And he spoke and he appointed a wind of a storm and it lifted up (waves its. *L(abh)*)
Han bød og lod et Stormvejr rejse sig, og det opløftede dets Bølger.
26 They went up [the] heavens they went down [the] deeps soul their in distress (it melted. *LB(ah)*)
De fore op imod Himmelen, de fore ned i Afgrundene, deres Sjæl forsagede under Ulykken.
27 They staggered and they may trembled like drunkard and all skill their (it was confused. *LB(ah)*)
De dreves omkring og ravede som den drukne, og al deres Visdom var udtømt.
28 And they cried out to Yahweh when it was distress to them and from troubles their he brought out them.
Og de raabte til Herren, da de vare i Angest, og han udførte dem af deres Trængsler.
29 He raised [the] storm into a calm and they were still waves their.
Han lod Stormen stille af, og Bølgerne lagde sig.
30 And they rejoiced for they were quiet and he guided them to [the] harbor of desire their.
Da bleve de glade, at disse vare blevne stille; og han førte dem i Havn efter deres Begæring.
31 Let them give thanks to Yahweh covenant loyalty his and wonders his to [the] children of humankind.
Lad dem takke Herren for hans Miskundhed og for alle hans underfulde Gerninger imod Menneskens Børn
32 And let them exalt him in [the] assembly of [the] people and in [the] seat of [the] elders let them praise him.
og ophøje ham i Folkets Forsamling og prise ham der, hvor de gamle sidde.
33 He made rivers into a wilderness and springs of water into thirsty ground.
Han gjorde Floder til en Ørk og Kildegrund til tørre Steder;
34 A land of fruit into saltiness from [the] evil of [those who] dwell in it.
et frugtbart Land til Saltland for deres Ondskabs Skyld, som boede deri.
35 He made a wilderness into a pool of water and a land dry into springs of water.
Han gjorde Ørken til en vandrig Sø og tørt Land til Kildegrund.
36 And he caused to dwell there hungry [people] and they established a city of dwelling.
Og han lod de hungrige bo der, og de grundede en Stad, som de kunde bo udi.
37 And they sowed fields and they planted vineyards and they produced fruit of produce.
Og de besaaede Agre og plantede Vingaarde, og disse bare Frugt til Indtægt.
38 And he blessed them and they multiplied exceedingly and cattle their not he made few.
Og han velsignede dem, og de bleve saare formerede, og han formindskede ikke deres Kvæg.
39 And they became few and they were bowed down from [the] pressure of calamity (and sorrow. *L(abh)*)
Derefter bleve de formindskede og nedbøjede af Trængsel, Ulykke og Bedrøvelse.
40 [he was] pouring out Contempt on noble [people] and he made wander them in a wasteland not a way.
Han udøser Foragt over Fyrster og lader dem fare vild i den vejløse Ørk.
41 And he set on high [the] needy from affliction and he made like flock families.
Men han ophøjede en fattig af Elendighed og satte Slægterne som Hjorde.
42 They see upright [people] so they may rejoice and all unrighteousness it shuts mouth its.
De oprigtige skulle se det og glæde sig; men al Uretfærdighed har lukket sin Mund til.
43 Who? [is] wise and let him observe these [things] and let them consider carefully [the] covenant loyalti of Yahweh.
Hvo er viis, at han bevarer disse Ting og forstaar Herrens Miskundhed!

< Psalms 107 >