< Psalms 107 >

1 Give thanks to Yahweh for [he is] good for [is] for ever covenant loyalty his.
Oslavujte Hospodina, nebo jest dobrý, nebo na věky milosrdenství jeho.
2 Let them say [the] redeemed of Yahweh whom he has redeemed them from [the] hand of [the] opponent.
Nechť o tom vypravují ti, kteříž jsou vykoupeni skrze Hospodina, jak je on vykoupil z ruky těch, kteříž je ssužovali,
3 And from [the] lands he has gathered them from east and from west from north and from [the] sea.
A shromáždil je z zemí, od východu a od západu, od půlnoci i od moře.
4 They wandered about in the wilderness in a desolate place of a way a city of dwelling not they found.
Bloudili po poušti, po cestách pustých, města k přebývání nenacházejíce.
5 Hungry also thirsty life their in them it was fainting away.
Hladovití a žízniví byli, až v nich svadla duše jejich.
6 And they cried out to Yahweh when it was distress to them from troubles their he delivered them.
Když volali k Hospodinu v ssoužení svém, z úzkostí jejich vytrhl je,
7 And he led them by a way straight to go to a city of dwelling.
A vedl je po cestě přímé, aby přišli do města k bydlení.
8 Let them give thanks to Yahweh covenant loyalty his and wonders his to [the] children of humankind.
Nechať oslavují před Hospodinem milosrdenství jeho, a divné skutky jeho před syny lidskými,
9 For he satisfies a throat longing and a throat hungry he fills good thing[s].
Poněvadž napájí duši žíznivou, a duši hladovitou naplňuje dobrými věcmi.
10 [those who] sat of Darkness and deep darkness prisoners of affliction and iron.
Kteříž sedí ve tmě a v stínu smrti, sevříni jsouce bídou i železy,
11 For they had rebelled against [the] words of God and [the] counsel of [the] Most High they had spurned.
Protože odporni byli řečem Boha silného, a radou Nejvyššího pohrdli.
12 And he humbled with trouble heart their they stumbled and there not [was] a helper.
Pročež ponížil bídou srdce jejich, padli, a nebylo pomocníka.
13 And they cried out to Yahweh when it was distress to them from troubles their he saved them.
Když volají k Hospodinu v ssoužení svém, z úzkostí je vysvobozuje.
14 He brought out them from darkness and deep darkness and fetters their he tore apart.
Vyvodí je z temností a stínu smrti, a svazky jejich trhá.
15 Let them give thanks to Yahweh covenant loyalty his and wonders his to [the] children of humankind.
Nechať oslavují před Hospodinem milosrdenství jeho, a divné skutky jeho před syny lidskými,
16 For he breaks down gates of bronze and bars of iron he cuts down.
Poněvadž láme brány měděné, a závory železné posekává.
17 Fools from [the] way of transgression their and from iniquities their they were afflicted.
Blázni pro cestu převrácenosti své, a pro nepravosti své v trápení bývají.
18 All food it loathed throat their and they reached to [the] gates of death.
Oškliví se jim všeliký pokrm, až se i k branám smrti přibližují.
19 And they cried out to Yahweh when it was distress to them from troubles their he saved them.
Když volají k Hospodinu v ssoužení svém, z úzkostí jejich je vysvobozuje.
20 He sent word his and he healed them and he may deliver [them] (from pits their. *LAH(b)*)
Posílá slovo své, a uzdravuje je, a vysvobozuje je z hrobu.
21 Let them give thanks to Yahweh covenant loyalty his and wonders his to [the] children of (humankind. *LAH(b)*)
Nechať oslavují před Hospodinem milosrdenství jeho, a divné skutky jeho před syny lidskými,
22 And let them sacrifice sacrifices of thanksgiving and let them recount works his (with a shout of joy. *L(abh)*)
A obětujíce oběti chvály, ať vypravují skutky jeho s prozpěvováním.
23 [those who] went down the Sea in ships [those who] did business on [the] waters (many. *L(abh)*)
Kteří se plaví po moři na lodech, pracujíce na velikých vodách,
24 They they saw [the] works of Yahweh and wonders his (in [the] deep. *L(abh)*)
Tiť vídají skutky Hospodinovy, a divy jeho v hlubokosti.
25 And he spoke and he appointed a wind of a storm and it lifted up (waves its. *L(abh)*)
Jakž jen dí, hned se strhne vítr bouřlivý, a dme vlny mořské.
26 They went up [the] heavens they went down [the] deeps soul their in distress (it melted. *LB(ah)*)
Vznášejí se k nebi, sstupují do propasti, duše jejich v nebezpečenství rozplývá se.
27 They staggered and they may trembled like drunkard and all skill their (it was confused. *LB(ah)*)
Motají se a nakloňují jako opilý, a všecko umění jejich mizí.
28 And they cried out to Yahweh when it was distress to them and from troubles their he brought out them.
Když volají k Hospodinu v ssoužení svém, z úzkostí jejich je vysvobozuje.
29 He raised [the] storm into a calm and they were still waves their.
Proměňuje bouři v utišení, tak že umlkne vlnobití jejich.
30 And they rejoiced for they were quiet and he guided them to [the] harbor of desire their.
I veselí se, že utichlo; a tak přivodí je k břehu žádostivému.
31 Let them give thanks to Yahweh covenant loyalty his and wonders his to [the] children of humankind.
Nechať oslavují před Hospodinem milosrdenství jeho, a divné skutky jeho před syny lidskými.
32 And let them exalt him in [the] assembly of [the] people and in [the] seat of [the] elders let them praise him.
Nechť ho vyvyšují v shromáždění lidu, a v radě starců chválí jej.
33 He made rivers into a wilderness and springs of water into thirsty ground.
Obrací řeky v poušť, a prameny vod v suchost,
34 A land of fruit into saltiness from [the] evil of [those who] dwell in it.
Zemi úrodnou v slatinnou, pro zlost obyvatelů jejích.
35 He made a wilderness into a pool of water and a land dry into springs of water.
Pustiny obrací v jezera, a zemi vyprahlou v prameny vod.
36 And he caused to dwell there hungry [people] and they established a city of dwelling.
I osazuje na ní hladovité, aby stavěli města k bydlení.
37 And they sowed fields and they planted vineyards and they produced fruit of produce.
Kteříž osívají pole, a dělají vinice, a shromažďují sobě užitek úrody.
38 And he blessed them and they multiplied exceedingly and cattle their not he made few.
Takť on jim žehná, že se rozmnožují velmi, a dobytka jejich neumenšuje.
39 And they became few and they were bowed down from [the] pressure of calamity (and sorrow. *L(abh)*)
A někdy pak umenšeni a sníženi bývají ukrutenstvím, bídou a truchlostí,
40 [he was] pouring out Contempt on noble [people] and he made wander them in a wasteland not a way.
Když vylévá pohrdání na knížata, dopouštěje, aby bloudili po poušti bezcestné.
41 And he set on high [the] needy from affliction and he made like flock families.
Onť vyzdvihuje nuzného z trápení, a rozmnožuje rodinu jako stádo.
42 They see upright [people] so they may rejoice and all unrighteousness it shuts mouth its.
Nechť to spatřují upřímí, a rozveselí se, ale všeliká nepravost ať zacpá ústa svá.
43 Who? [is] wise and let him observe these [things] and let them consider carefully [the] covenant loyalti of Yahweh.
Ale kdo jest tak moudrý, aby toho šetřil, a vyrozumíval mnohému milosrdenství Hospodinovu?

< Psalms 107 >