< Psalms 107 >

1 Give thanks to Yahweh for [he is] good for [is] for ever covenant loyalty his.
Rəbbə şükür edin, ona görə ki yaxşıdır, Çünki məhəbbəti əbədidir!
2 Let them say [the] redeemed of Yahweh whom he has redeemed them from [the] hand of [the] opponent.
Qoy belə söyləsin Rəbbin xilas etdikləri, Düşmən əlindən qurtardıqları,
3 And from [the] lands he has gathered them from east and from west from north and from [the] sea.
Şərqdən, qərbdən, şimaldan və cənubdan – Ölkələrdən topladıqları.
4 They wandered about in the wilderness in a desolate place of a way a city of dwelling not they found.
Bəziləri səhrada, çöllükdə sərgərdan dolanırdılar, Yaşamaq üçün heç bir şəhər tapmırdılar.
5 Hungry also thirsty life their in them it was fainting away.
Aclıqdan, susuzluqdan Canlarının taqəti getmişdi.
6 And they cried out to Yahweh when it was distress to them from troubles their he delivered them.
Onlar dara düşəndə Rəbbə fəryad etdilər, Rəbb onları dərdlərindən qurtardı.
7 And he led them by a way straight to go to a city of dwelling.
Yaşamaq üçün onlar bir şəhərə çatanadək Onları düz yolla apardı.
8 Let them give thanks to Yahweh covenant loyalty his and wonders his to [the] children of humankind.
Rəbbə şükür etsinlər məhəbbətinə görə, Bəşər övladlarına göstərdiyi xariqələrinə görə!
9 For he satisfies a throat longing and a throat hungry he fills good thing[s].
Çünki O, susuzlara doyunca su verər, Acları bol nemətlərlə bəslər.
10 [those who] sat of Darkness and deep darkness prisoners of affliction and iron.
Bəziləri əsir düşüb zülmətdə yaşayırdı, Zəncirlənib qaranlıqda, əziyyətdə qalırdı.
11 For they had rebelled against [the] words of God and [the] counsel of [the] Most High they had spurned.
Çünki Allahın sözlərinə qarşı çıxmışdılar, Haqq-Taalanın məsləhətinə xor baxmışdılar.
12 And he humbled with trouble heart their they stumbled and there not [was] a helper.
Ona görə ağır işlə onların ürəklərinə əzab verdi, Yıxılanda heç kim onlara kömək etmədi.
13 And they cried out to Yahweh when it was distress to them from troubles their he saved them.
Onlar dara düşəndə Rəbbə fəryad etdilər, Rəbb onları dərdlərindən qurtardı.
14 He brought out them from darkness and deep darkness and fetters their he tore apart.
Onların buxovlarını qopardı, Zülmətdən, qaranlıqdan çıxardı.
15 Let them give thanks to Yahweh covenant loyalty his and wonders his to [the] children of humankind.
Qoy şükür etsinlər Rəbbə məhəbbətinə görə, Bəşər övladlarına göstərdiyi xariqələrinə görə!
16 For he breaks down gates of bronze and bars of iron he cuts down.
Çünki O, tunc qapıları qırar, Dəmir cəftələri qoparar.
17 Fools from [the] way of transgression their and from iniquities their they were afflicted.
Bəzilərinin ağlı çaşıb üsyankar oldu, Təqsirləri onları zülmə saldı.
18 All food it loathed throat their and they reached to [the] gates of death.
Hər yeməkdən iyrəndilər, Ölüm qapılarına yaxın gəldilər.
19 And they cried out to Yahweh when it was distress to them from troubles their he saved them.
Dara düşərkən Rəbbə fəryad qopardılar, Rəbb onları dərdlərindən qurtardı.
20 He sent word his and he healed them and he may deliver [them] (from pits their. *LAH(b)*)
Kəlamını göndərib onlara şəfa verdi, Məzara düşməkdən onları xilas etdi.
21 Let them give thanks to Yahweh covenant loyalty his and wonders his to [the] children of (humankind. *LAH(b)*)
Rəbbə şükür etsinlər məhəbbətinə görə, Bəşər övladlarına göstərdiyi xariqələrinə görə!
22 And let them sacrifice sacrifices of thanksgiving and let them recount works his (with a shout of joy. *L(abh)*)
Qoy şükür qurbanlarını təqdim etsinlər, Əməllərinə mədh oxuyub bəyan etsinlər!
23 [those who] went down the Sea in ships [those who] did business on [the] waters (many. *L(abh)*)
Bəziləri gəmilərlə dənizlərdə üzdülər, Dəryalarda böyük işlər gördülər.
24 They they saw [the] works of Yahweh and wonders his (in [the] deep. *L(abh)*)
Orada Rəbbin əməllərinə, Dərin sularda etdiyi xariqələrinə şahid oldular.
25 And he spoke and he appointed a wind of a storm and it lifted up (waves its. *L(abh)*)
Çünki Onun əmri ilə qasırğa qopdu, Dənizin dalğaları qalxdı.
26 They went up [the] heavens they went down [the] deeps soul their in distress (it melted. *LB(ah)*)
Gəmiçilər göyə qalxıb dərinə enirdi, Qorxudan canları əldən gedirdi.
27 They staggered and they may trembled like drunkard and all skill their (it was confused. *LB(ah)*)
Onlar sərxoş kimi yırğalanıb-səndələyirdi, Ağıllarına heç bir çarə gəlmirdi.
28 And they cried out to Yahweh when it was distress to them and from troubles their he brought out them.
Onlar dara düşəndə Rəbbə fəryad etdilər, Rəbb onları dərdlərindən qurtardı.
29 He raised [the] storm into a calm and they were still waves their.
Qasırğanı yatırdı, sükut gətirdi, Dalğaları sakit etdi.
30 And they rejoiced for they were quiet and he guided them to [the] harbor of desire their.
Sakitlik yarananda onlar çox sevindilər, Rəbb də onları istədikləri limana çatdırdı.
31 Let them give thanks to Yahweh covenant loyalty his and wonders his to [the] children of humankind.
Rəbbə məhəbbətinə görə, Bəşər övladlarına göstərdiyi xariqələrinə görə şükür etsinlər!
32 And let them exalt him in [the] assembly of [the] people and in [the] seat of [the] elders let them praise him.
Qoy Onu xalqın toplantısında ucaltsınlar, Ona ağsaqqallar məclisində həmd etsinlər!
33 He made rivers into a wilderness and springs of water into thirsty ground.
O, çayları qurudub səhra edər, Bulaqlar olan yeri quraq çölə döndərər,
34 A land of fruit into saltiness from [the] evil of [those who] dwell in it.
Orada yaşayanların pisliyinə görə Münbit torpağı şoranlığa çevirər.
35 He made a wilderness into a pool of water and a land dry into springs of water.
Səhranı gölməçəyə döndərər, Quraq torpaqdan bulaqlar çıxardar.
36 And he caused to dwell there hungry [people] and they established a city of dwelling.
Oranı verər ki, aclar məskən salsınlar, Yaşamaq üçün özlərinə şəhər qursunlar,
37 And they sowed fields and they planted vineyards and they produced fruit of produce.
Tarlanı əksinlər, üzümlüklər salsınlar. Bol məhsul götürsünlər.
38 And he blessed them and they multiplied exceedingly and cattle their not he made few.
Onun xeyir-duası ilə törəyib artırlar, Heyvanlarının sayı azalmır.
39 And they became few and they were bowed down from [the] pressure of calamity (and sorrow. *L(abh)*)
Sonra əzabdan, darlıqdan, bəlalardan Onlar azalıb alçaldılan an
40 [he was] pouring out Contempt on noble [people] and he made wander them in a wasteland not a way.
Rəbb əsilzadələrin üstünə həqarət yağdırar, Onları sonsuz çöldə sərgərdan dolandırar.
41 And he set on high [the] needy from affliction and he made like flock families.
Amma fəqiri zülm altından qaldırar, Övladlarını sürü kimi çoxaldar.
42 They see upright [people] so they may rejoice and all unrighteousness it shuts mouth its.
Bunu görən əməlisalehlər şad olar, Fitnə söyləyən ağızlarsa yumular.
43 Who? [is] wise and let him observe these [things] and let them consider carefully [the] covenant loyalti of Yahweh.
Kimin ağlı varsa, qoy buna fikir versin, Qoy Rəbbin məhəbbətini dərk etsin!

< Psalms 107 >