< Psalms 106 >

1 Praise Yahweh - give thanks to Yahweh for [he is] good for [is] for ever covenant loyalty his.
Hvalite Gospoda. O zahvaljujte se Gospodu, ker je dober, kajti njegovo usmiljenje traja večno.
2 Who? will he tell [the] mighty deeds of Yahweh will he proclaim? all praise his.
Kdo lahko izreče mogočna Gospodova dela? Kdo lahko naznanja vso njegovo hvalo?
3 How blessed! [are those who] observe justice [one who] does righteousness at every time.
Blagoslovljeni so tisti, ki se držijo sodbe in tisti, ki ob vseh časih ravna pravično.
4 Remember me O Yahweh with [the] favor of people your visit me with salvation your.
Spomni se me, oh Gospod, z naklonjenostjo, ki jo prinašaš svojemu ljudstvu. Oh obišči me s svojo rešitvijo duše,
5 To look - on [the] good thing[s] of chosen ones your to rejoice in [the] joy of nation your to boast with inheritance your.
da lahko vidim dobro tvojega izbranca, da se lahko veselim v veselju tvojega naroda, da se lahko ponašam s tvojo dediščino.
6 We have sinned with ancestors our we have done wrong we have acted wickedly.
Grešili smo s svojimi očeti, zagrešili smo krivičnost, ravnali smo zlobno.
7 Ancestors our in Egypt - not they considered wonders your not they remembered [the] greatness of covenant loyalti your and they rebelled at [the] sea at [the] sea of reed[s].
Naši očetje v Egiptu niso razumeli tvojih čudežev, niso se spominjali množice tvojih milosti, temveč so ga dražili pri morju, celó pri Rdečem morju.
8 And he saved them for [the] sake of name his to make known might his.
Pa vendar jih je rešil zaradi svojega imena, da je lahko storil, da se spozna njegova mogočna moč.
9 And he rebuked [the] sea of reed[s] and it dried up and he led them in the deeps like the wilderness.
Oštel je tudi Rdeče morje in le-to se je posušilo, tako jih je vodil skozi globine kakor skozi divjino.
10 And he saved them from [the] hand of [one who] hated and he redeemed them from [the] hand of an enemy.
Rešil jih je iz roke tistega, ki jih je sovražil in jih odkupil iz sovražnikove roke.
11 And they covered [the] waters opponents their one from them not he was left.
Vode so pokrile njihove sovražnike; niti eden izmed njih ni preostal.
12 And they believed words his they sang praise his.
Potem so verjeli njegovim besedam; peli so njegovo hvalo.
13 They made haste they forgot works his not they waited for counsel his.
Kmalu so pozabili njegova dela, niso čakali na njegov nasvet,
14 And they craved a craving in the wilderness and they put to [the] test God in a desolate place.
temveč so silno hrepeneli v divjini in skušali Boga v puščavi.
15 And he gave to them petition their and he sent a wasting disease on self their.
Dal jim je njihovo zahtevo, toda poslal je pustost v njihove duše.
16 And they were envious of Moses in the camp of Aaron [the] holy [one] of Yahweh.
Zavidali so tudi Mojzesu v taboru in Aronu, Gospodovemu svetemu.
17 It opened [the] earth and it swallowed up Dathan and it covered over [the] company of Abiram.
Zemlja se je odprla in požrla Datána in pokrila Abirámovo druščino.
18 And it burned fire among company their flame it burned up [the] wicked [people].
V njuni druščini pa je bil vžgan ogenj, plamen je požgal zlobne.
19 They made a calf at Horeb and they bowed down to a molten image.
Naredili so tele na Horebu in oboževali ulito podobo.
20 And they exchanged glory their for an image of an ox [which] eats vegetation.
Tako so svojo slavo zamenjali v podobnost vola, ki jé travo.
21 They forgot God deliverer their [who] did great [things] in Egypt.
Pozabili so Boga, svojega rešitelja, ki je v Egiptu storil velike stvari,
22 Wonders in [the] land of Ham awesome [deeds] at [the] sea of reed[s].
čudovita dela v Hamovi deželi in strašne stvari pri Rdečem morju.
23 And he said to destroy them if not Moses chosen one his he had stood in the breach before him to turn back anger his from destroying.
Zato je rekel, da jih bo uničil, če ne bi njegov izbranec Mojzes stal pred njim v vrzeli, da odvrne njegov bes, da jih ne bi uničil.
24 And they rejected [the] land of desire not they believed word his.
Da, prezirali so prijetno deželo, niso verovali njegovi besedi,
25 And they murmured in tents their not they listened to [the] voice of Yahweh.
temveč so godrnjali v svojih šotorih in niso prisluhnili Gospodovemu glasu.
26 And he raised hand his to them to make fall them in the wilderness.
Zato je dvignil svojo roko zoper njih, da jih zruši v divjini,
27 And to make fall offspring their among the nations and to scatter them among the lands.
da uniči njihovo seme tudi med narodi in da jih razkropi po deželah.
28 And they joined themselves to Baal Peor and they ate sacrifices of dead [ones].
Pridružili so se tudi k Báal Peórju in jedli žrtvovanje mrtvim.
29 And they provoked to anger by deeds their and it broke out among them a plague.
Tako so ga s svojimi domiselnostmi dražili do jeze, in mednje je vdrla nadloga.
30 And he stood up Phinehas and he mediated and it was restrained the plague.
Potem se je dvignil Pinhás in izvršil sodbo in tako se je nadloga zaustavila.
31 And it was reckoned to him to righteousness to a generation and a generation until perpetuity.
To mu je bilo šteto v pravičnost, vsem rodovom na vékomaj.
32 And they provoked to anger at [the] waters of Meribah and it was bad for Moses because of them.
Jezili so ga tudi pri vodah prepira, tako da se je zaradi njih za Mojzesa slabo izteklo,
33 For they rebelled toward spirit his and he spoke rashly with lips his.
ker so dražili njegovega duha, tako da je s svojimi ustnicami nepremišljeno govoril.
34 Not they destroyed the peoples which he had said Yahweh to them.
Niso pokončali narodov, glede katerih jim je Gospod zapovedal,
35 And they mixed themselves with the nations and they learned deeds their.
temveč so bili pomešani med pogane in se naučili njihovih del.
36 And they served idols their and they became for them a snare.
Služili so svojim malikom, ki so bili zanje past.
37 And they sacrificed sons their and daughters their to demons.
Da, svoje sinove in svoje hčere so žrtvovali hudičem
38 And they shed blood innocent [the] blood of sons their and daughters their whom they sacrificed to [the] idols of Canaan and it was polluted the land by the blood.
in prelivali nedolžno kri, celó kri svojih sinov in svojih hčera, ki so jih žrtvovali kánaanskim malikom, in dežela je bila oskrunjena s krvjo.
39 And they became unclean by works their and they played [the] prostitute by deeds their.
Tako so bili omadeževani s svojimi lastnimi deli in se šli vlačuganje s svojo lastno domiselnostjo.
40 And it burned [the] anger of Yahweh on people his and he abhorred inheritance his.
Zato je bil zoper njegovo ljudstvo vžgan Gospodov bes, do take mere, da je preziral svojo lastno dediščino.
41 And he gave them in [the] hand of nations and they ruled over them [those who] hated them.
Izročil jih je v roko poganov in tisti, ki so jih sovražili, so vladali nad njimi.
42 And they oppressed them enemies their and they were humbled under hand their.
Tudi njihovi sovražniki so jih zatirali in privedeni so bili v podjarmljenje, pod njihovo roko.
43 Times many he delivered them and they they rebelled by plan[s] their and they sank by iniquity their.
Mnogokrat jih je osvobodil, toda dražili so ga s svojo namero in bili so ponižani zaradi svoje krivičnosti.
44 And he saw when it was distress to them when heard he cry of entreaty their.
Vendar ko je slišal njihovo vpitje, se je ozrl na njihovo stisko
45 And he remembered to them covenant his and he relented according to [the] greatness of (covenant loyalti his. *Q(K)*)
in zanje se je spomnil svoje zaveze in se pokesal glede na množico svojih usmiljenj.
46 And he made them into compassion before all captors their.
Pripravil jim je tudi usmiljenje pred vsemi tistimi, ki so jih odvedli ujete.
47 Save us - O Yahweh God our and gather us from the nations to give thanks to [the] name of holiness your to boast in praise your.
Reši nas, oh Gospod, naš Bog in zberi nas izmed poganov, da se zahvaljujemo tvojemu svetemu imenu in da zmagujemo v tvojem hvaljenju.
48 [be] blessed Yahweh [the] God of Israel from antiquity - and until perpetuity and it will say all the people amen praise Yahweh.
Blagoslovljen bodi Gospod, Izraelov Bog, od večnosti do večnosti in vse ljudstvo naj reče: »Amen. Hvalite Gospoda.«

< Psalms 106 >