< Psalms 106 >
1 Praise Yahweh - give thanks to Yahweh for [he is] good for [is] for ever covenant loyalty his.
Louvae ao Senhor. Louvae ao Senhor, porque elle é bom, porque a sua misericordia dura para sempre.
2 Who? will he tell [the] mighty deeds of Yahweh will he proclaim? all praise his.
Quem pode referir as obras poderosas do Senhor? Quem annunciará os seus louvores?
3 How blessed! [are those who] observe justice [one who] does righteousness at every time.
Bemaventurados os que guardam o juizo, o que obra justiça em todos os tempos.
4 Remember me O Yahweh with [the] favor of people your visit me with salvation your.
Lembra-te de mim, Senhor, segundo a tua boa vontade para com o teu povo: visita-me com a tua salvação;
5 To look - on [the] good thing[s] of chosen ones your to rejoice in [the] joy of nation your to boast with inheritance your.
Para que eu veja os bens de teus escolhidos, para que eu me alegre com a alegria do teu povo, para que me glorie com a tua herança.
6 We have sinned with ancestors our we have done wrong we have acted wickedly.
Nós peccámos com os nossos paes, commettemos a iniquidade, obrámos perversamente.
7 Ancestors our in Egypt - not they considered wonders your not they remembered [the] greatness of covenant loyalti your and they rebelled at [the] sea at [the] sea of reed[s].
Nossos paes não entenderam as tuas maravilhas no Egypto; não se lembraram da multidão das tuas misericordias; antes o provocaram no mar, sim no Mar Vermelho.
8 And he saved them for [the] sake of name his to make known might his.
Não obstante, elle os salvou por amor do seu nome, para fazer conhecido o seu poder.
9 And he rebuked [the] sea of reed[s] and it dried up and he led them in the deeps like the wilderness.
Reprehendeu o Mar Vermelho e se seccou, e os fez caminhar pelos abysmos como pelo deserto.
10 And he saved them from [the] hand of [one who] hated and he redeemed them from [the] hand of an enemy.
E os livrou da mão d'aquelle que os aborrecia, e os remiu da mão do inimigo.
11 And they covered [the] waters opponents their one from them not he was left.
E as aguas cobriram os seus adversarios: nem um só d'elles ficou.
12 And they believed words his they sang praise his.
Então creram as suas palavras, e cantaram os seus louvores.
13 They made haste they forgot works his not they waited for counsel his.
Porém cedo se esqueceram das suas obras; não esperaram o seu conselho,
14 And they craved a craving in the wilderness and they put to [the] test God in a desolate place.
Mas deixaram-se levar da cubiça no deserto, e tentaram a Deus na solidão.
15 And he gave to them petition their and he sent a wasting disease on self their.
E elle lhes cumpriu o seu desejo, mas enviou magreza ás suas almas.
16 And they were envious of Moses in the camp of Aaron [the] holy [one] of Yahweh.
E invejaram a Moysés no campo, e a Aarão, o sancto do Senhor.
17 It opened [the] earth and it swallowed up Dathan and it covered over [the] company of Abiram.
Abriu-se a terra, e enguliu a Dathan, e cobriu a gente de Abiram.
18 And it burned fire among company their flame it burned up [the] wicked [people].
E um fogo se accendeu na sua gente: a chamma abrazou os impios.
19 They made a calf at Horeb and they bowed down to a molten image.
Fizeram um bezerro em Horeb, e adoraram a imagem fundida.
20 And they exchanged glory their for an image of an ox [which] eats vegetation.
E converteram a sua gloria na figura de um boi que come herva.
21 They forgot God deliverer their [who] did great [things] in Egypt.
Esqueceram-se de Deus, seu salvador, que fizera grandezas no Egypto,
22 Wonders in [the] land of Ham awesome [deeds] at [the] sea of reed[s].
Maravilhas na terra de Cão, coisas tremendas no Mar Vermelho.
23 And he said to destroy them if not Moses chosen one his he had stood in the breach before him to turn back anger his from destroying.
Pelo que disse que os destruiria, se Moysés, seu escolhido, se não pozesse perante elle na abertura, para desviar a sua indignação, afim de os não destruir.
24 And they rejected [the] land of desire not they believed word his.
Tambem desprezaram a terra aprazivel: não creram na sua palavra.
25 And they murmured in tents their not they listened to [the] voice of Yahweh.
Antes murmuraram nas suas tendas, e não deram ouvidos á voz do Senhor.
26 And he raised hand his to them to make fall them in the wilderness.
Pelo que levantou a sua mão contra elles, para os derribar no deserto;
27 And to make fall offspring their among the nations and to scatter them among the lands.
Para derribar tambem a sua semente entre as nações, e espalhal-os pelas terras.
28 And they joined themselves to Baal Peor and they ate sacrifices of dead [ones].
Tambem se juntaram com Baal-peor, e começaram os sacrificios dos mortos.
29 And they provoked to anger by deeds their and it broke out among them a plague.
Assim o provocaram á ira com as suas invenções; e a peste rebentou entre elles.
30 And he stood up Phinehas and he mediated and it was restrained the plague.
Então se levantou Phineas, e fez juizo, e cessou aquella peste.
31 And it was reckoned to him to righteousness to a generation and a generation until perpetuity.
E isto lhe foi contado como justiça, de geração em geração, para sempre.
32 And they provoked to anger at [the] waters of Meribah and it was bad for Moses because of them.
Indignaram-n'o tambem junto ás aguas da contenda, de sorte que succedeu mal a Moysés, por causa d'elles;
33 For they rebelled toward spirit his and he spoke rashly with lips his.
Porque irritaram o seu espirito, de modo que fallou imprudentemente com seus labios.
34 Not they destroyed the peoples which he had said Yahweh to them.
Não destruiram os povos, como o Senhor lhes dissera.
35 And they mixed themselves with the nations and they learned deeds their.
Antes se misturaram com as nações, e aprenderam as suas obras.
36 And they served idols their and they became for them a snare.
E serviram aos seus idolos, que vieram a ser-lhes um laço.
37 And they sacrificed sons their and daughters their to demons.
Demais d'isto, sacrificaram seus filhos e suas filhas aos demonios,
38 And they shed blood innocent [the] blood of sons their and daughters their whom they sacrificed to [the] idols of Canaan and it was polluted the land by the blood.
E derramaram sangue innocente, o sangue de seus filhos e de suas filhas, que sacrificaram aos idolos de Canaan; e a terra foi manchada com sangue.
39 And they became unclean by works their and they played [the] prostitute by deeds their.
Assim se contaminaram com as suas obras, e se prostituiram com os seus feitos.
40 And it burned [the] anger of Yahweh on people his and he abhorred inheritance his.
Pelo que se accendeu a ira do Senhor contra o seu povo, de modo que abominou a sua herança.
41 And he gave them in [the] hand of nations and they ruled over them [those who] hated them.
E os entregou nas mãos das nações; e aquelles que os aborreciam se assenhorearam d'elles.
42 And they oppressed them enemies their and they were humbled under hand their.
E os seus inimigos os opprimiram, e foram humilhados debaixo das suas mãos.
43 Times many he delivered them and they they rebelled by plan[s] their and they sank by iniquity their.
Muitas vezes os livrou, mas o provocaram com o seu conselho, e foram abatidos pela sua iniquidade.
44 And he saw when it was distress to them when heard he cry of entreaty their.
Comtudo, attendeu á sua afflicção, ouvindo o seu clamor.
45 And he remembered to them covenant his and he relented according to [the] greatness of (covenant loyalti his. *Q(K)*)
E se lembrou do seu concerto, e se arrependeu segundo a multidão das suas misericordias.
46 And he made them into compassion before all captors their.
Pelo que fez com que d'elle tivessem misericordia os que os levaram captivos.
47 Save us - O Yahweh God our and gather us from the nations to give thanks to [the] name of holiness your to boast in praise your.
Salva-nos, Senhor, nosso Deus, e congrega-nos d'entre as nações, para que louvemos o teu nome sancto, e nos gloriemos no teu louvor.
48 [be] blessed Yahweh [the] God of Israel from antiquity - and until perpetuity and it will say all the people amen praise Yahweh.
Bemdito seja o Senhor, Deus d'Israel, de eternidade em eternidade, e todo o povo diga: Amen. Louvae ao Senhor.