< Psalms 106 >
1 Praise Yahweh - give thanks to Yahweh for [he is] good for [is] for ever covenant loyalty his.
Halleluja. Wysławiajcie Pana; albowiem dobry, albowiem na wieki miłosierdzie jego.
2 Who? will he tell [the] mighty deeds of Yahweh will he proclaim? all praise his.
Któż wysłowi niezmierną moc Pańską, a wypowie wszystkę chwałę jego?
3 How blessed! [are those who] observe justice [one who] does righteousness at every time.
Błogosławieni, którzy strzegą sądu, a czynią sprawiedliwość na każdy czas.
4 Remember me O Yahweh with [the] favor of people your visit me with salvation your.
Pamiętaj na mię, Panie! dla miłości ku ludowi swemu; nawiedźże mię zbawieniem swojem,
5 To look - on [the] good thing[s] of chosen ones your to rejoice in [the] joy of nation your to boast with inheritance your.
Abym używał dobrego z wybranymi twoimi, a weselił się w radości narodu twego, i chlubił się wespół z dziedzictwem twojem.
6 We have sinned with ancestors our we have done wrong we have acted wickedly.
Zgrzeszyliśmy z ojcami swymi; niesprawiedliwieśmy czynili, i nieprawość popełniali.
7 Ancestors our in Egypt - not they considered wonders your not they remembered [the] greatness of covenant loyalti your and they rebelled at [the] sea at [the] sea of reed[s].
Ojcowie nasi w Egipcie nie zrozumieli cudów twoich, ani pamiętali na wielkość miłosierdzia twego; ale odpornymi byli przy morzu Czerwonem.
8 And he saved them for [the] sake of name his to make known might his.
A wszakże ich wyswobodził dla imienia swego, aby oznajmił moc swoję.
9 And he rebuked [the] sea of reed[s] and it dried up and he led them in the deeps like the wilderness.
Bo zgromił morze Czerwone, i wyschło, a przewiódł ich przez przepaści, jako przez puszczę.
10 And he saved them from [the] hand of [one who] hated and he redeemed them from [the] hand of an enemy.
A tak zachował ich od ręki tego, który ich miał w nienawiści, a wykupił ich z ręki nieprzyjacielskiej.
11 And they covered [the] waters opponents their one from them not he was left.
W tem okryły wody tych, którzy ich ciążyli; nie został ani jeden z nich.
12 And they believed words his they sang praise his.
A choć uwierzyli słowom jego, i wysławiali chwałę jego:
13 They made haste they forgot works his not they waited for counsel his.
Przecież prędko zapomnieli na sprawy jego, i nie czekali na rady jego.
14 And they craved a craving in the wilderness and they put to [the] test God in a desolate place.
Ale zdjęci będąc chciwością na puszczy, kusili Boga na pustyniach.
15 And he gave to them petition their and he sent a wasting disease on self their.
I dał im, czego żądali, a wszakże przepuścił suchoty na nich.
16 And they were envious of Moses in the camp of Aaron [the] holy [one] of Yahweh.
Zatem gdy się wzruszyli zawiścią przeciw Mojżeszowi w obozie, i przeciw Aaronowi, świętemu Pańskiemu:
17 It opened [the] earth and it swallowed up Dathan and it covered over [the] company of Abiram.
Otworzyła się ziemia, i pożarła Datana, i okryła rotę Abironową,
18 And it burned fire among company their flame it burned up [the] wicked [people].
I zapalił się ogień na zebranie ich; płomień spalił niepobożnych.
19 They made a calf at Horeb and they bowed down to a molten image.
Sprawili i cielca na Horebie, i kłaniali się bałwanowi litemu,
20 And they exchanged glory their for an image of an ox [which] eats vegetation.
I odmienili chwałę swą w podobieństwo wołu, jedzącego trawę.
21 They forgot God deliverer their [who] did great [things] in Egypt.
Zapomnieli na Boga, wybawiciela swego, który czynił wielkie rzeczy w Egipcie;
22 Wonders in [the] land of Ham awesome [deeds] at [the] sea of reed[s].
Rzeczy dziwne w ziemi Chamowej, rzeczy straszne przy morzu Czerwonem.
23 And he said to destroy them if not Moses chosen one his he had stood in the breach before him to turn back anger his from destroying.
Przetoż rzekł, że ich chciał wytracić, gdyby się był Mojżesz, wybrany jego, nie stawił w onem rozerwaniu przed nim, a nie odwrócił popędliwości jego, aby ich nie tracił.
24 And they rejected [the] land of desire not they believed word his.
Wzgardzili też ziemią pożądaną, nie wierząc słowu jego.
25 And they murmured in tents their not they listened to [the] voice of Yahweh.
I szemrząc w namiotach swoich, nie byli posłuszni głosowi Pańskiemu.
26 And he raised hand his to them to make fall them in the wilderness.
Przetoż podniósł rękę swoję przeciwko nim, aby ich pobił na puszczy;
27 And to make fall offspring their among the nations and to scatter them among the lands.
A żeby rozrzucił nasienie ich między pogan, i rozproszył ich po ziemiach.
28 And they joined themselves to Baal Peor and they ate sacrifices of dead [ones].
Sprzęgli się też byli z bałwanem Baalfegorem, a jedli ofiary umarłych.
29 And they provoked to anger by deeds their and it broke out among them a plague.
A tak draźnili Boga sprawami swemi, że się na nich oborzyła plaga;
30 And he stood up Phinehas and he mediated and it was restrained the plague.
Aż się zastawił Finees, a pomstę uczynił, i rozerwana jest ona plaga;
31 And it was reckoned to him to righteousness to a generation and a generation until perpetuity.
Co mu poczytano ku sprawiedliwości od narodu do narodu, aż na wieki.
32 And they provoked to anger at [the] waters of Meribah and it was bad for Moses because of them.
Znowu go byli wzruszyli do gniewu u wód Meryba, tak, iż się źle działo i z Mojżeszem dla nich.
33 For they rebelled toward spirit his and he spoke rashly with lips his.
Albowiem rozdraźnili ducha jego, że wyrzekł co niesłuszne usty swemi.
34 Not they destroyed the peoples which he had said Yahweh to them.
Nadto nie wytracili onych narodów, o których im był Pan powiedział.
35 And they mixed themselves with the nations and they learned deeds their.
Ale pomięszawszy się z onemi narodami, nauczyli się spraw ich:
36 And they served idols their and they became for them a snare.
I służyli bałwanom ich, które im były sidłem.
37 And they sacrificed sons their and daughters their to demons.
Albowiem dyjabłom ofiarowali synów swoich, i córki swoje,
38 And they shed blood innocent [the] blood of sons their and daughters their whom they sacrificed to [the] idols of Canaan and it was polluted the land by the blood.
I wylewali krew niewinną, krew synów swoich, i córek swoich, których ofiarowali bałwanom rytym Chananejskim, tak, że splugawiona była ziemia onem krwi rozlaniem.
39 And they became unclean by works their and they played [the] prostitute by deeds their.
I zmazali się sprawami swemi, a cudzołożyli wynalazkami swemi.
40 And it burned [the] anger of Yahweh on people his and he abhorred inheritance his.
Przetoż zapaliwszy się Pan w popędliwości przeciw ludowi swemu, obrzydził sobie dziedzictwo swoje,
41 And he gave them in [the] hand of nations and they ruled over them [those who] hated them.
I podał ich w ręce poganom; a panowali nad nimi, którzy ich mieli w nienawiści;
42 And they oppressed them enemies their and they were humbled under hand their.
I uciskali ich nieprzyjaciele ich, tak, że poniżeni byli pod ręką ich.
43 Times many he delivered them and they they rebelled by plan[s] their and they sank by iniquity their.
Częstokroć ich wybawiał; wszakże go oni wzruszali do gniewu radami swemi, zaczem poniżeni byli dla nieprawości swoich.
44 And he saw when it was distress to them when heard he cry of entreaty their.
A wszakże wejrzał na ucisk ich, i usłyszał wołanie ich.
45 And he remembered to them covenant his and he relented according to [the] greatness of (covenant loyalti his. *Q(K)*)
Bo sobie wspomniał na przymierze swoje z nimi, a żałował tego według wielkiej litości swojej.
46 And he made them into compassion before all captors their.
Tak, że im zjednał miłosierdzie przed oczyma wszystkich, którzy ich byli pojmali.
47 Save us - O Yahweh God our and gather us from the nations to give thanks to [the] name of holiness your to boast in praise your.
Wybawże nas, Panie, Boże nasz! a zgromadź nas z tych pogan, abyśmy wysławiali imię świętobliwości twojej, a chlubili się w chwale twojej.
48 [be] blessed Yahweh [the] God of Israel from antiquity - and until perpetuity and it will say all the people amen praise Yahweh.
Błogosławiony Pan, Bóg Izraelski, od wieków aż na wieki; na co niech rzecze wszystek lud: Amen, Halleluja.