< Psalms 106 >
1 Praise Yahweh - give thanks to Yahweh for [he is] good for [is] for ever covenant loyalty his.
Treño t’Iehovà; andriaño t’Iehovà, amy te Ie ro soa; nainai’e ty fiferenaiña’e.
2 Who? will he tell [the] mighty deeds of Yahweh will he proclaim? all praise his.
Ia ty mahatalily o sata fanjaka’ Iehovào? ndra hahafitsey o enge’e iabio?
3 How blessed! [are those who] observe justice [one who] does righteousness at every time.
Haha ze mahafiambeñe ty hatò, naho mitolom-panao ty fahiti’e.
4 Remember me O Yahweh with [the] favor of people your visit me with salvation your.
Tiahio iraho, ry Iehovà, naho isohe’o ondati’oo; itiliho amy fandrombaha’oy.
5 To look - on [the] good thing[s] of chosen ones your to rejoice in [the] joy of nation your to boast with inheritance your.
Hahatreavako ty firaoraoa’ o jinobo’oo, hirebeke ami’ty hafalea’ i fifehea’oy, hitrao-pitreñañe amy lova’oy.
6 We have sinned with ancestors our we have done wrong we have acted wickedly.
Nindre nandilatse amo roae’aio zahay; nanao hakeo, nitolon-karatiañe.
7 Ancestors our in Egypt - not they considered wonders your not they remembered [the] greatness of covenant loyalti your and they rebelled at [the] sea at [the] sea of reed[s].
Tsy nihaoñe’ o rae’ay e Mitsraimeo o halatsà’oo; tsy nitiahi’ iereo o fiferenaiña’o vokatseo, te mone niola amy Abo Tiañe, an-dRiake Mena añe.
8 And he saved them for [the] sake of name his to make known might his.
Fe rinomba’e ty amy tahina’ey, hampaharofoana’e ty haozara’e.
9 And he rebuked [the] sea of reed[s] and it dried up and he led them in the deeps like the wilderness.
Trinevo’e i Riake Menay, le nimaike, vaho niaoloa’e, nitoañe o lalekeo hoe te fatram-bey.
10 And he saved them from [the] hand of [one who] hated and he redeemed them from [the] hand of an enemy.
Le rinomba’e boak’an-taña’ i malaiñe iareoy, naho jineba’e am-pità’ i rafelahiy.
11 And they covered [the] waters opponents their one from them not he was left.
Nopoe’ i ranoy o rafelahi’eo; tsy nanisàñe honka’e.
12 And they believed words his they sang praise his.
Aa le natokisa’ iareo o tsara’eo, nisaboeñe ty enge’e.
13 They made haste they forgot works his not they waited for counsel his.
Fe nihaliño’ iereo anianike o sata’eo tsy nahaliñe o famerea’eo.
14 And they craved a craving in the wilderness and they put to [the] test God in a desolate place.
Le niazo’ ty hasiji-mena an-jerezere tane añe; nazizi’ iereo am-babangoañe ao t’i Andrianañahare.
15 And he gave to them petition their and he sent a wasting disease on self their.
Aa le nitolora’e i nihalalie’ iereoy, fe nañiraha’e haborokàñe ty fiai’iereo.
16 And they were envious of Moses in the camp of Aaron [the] holy [one] of Yahweh.
Ie nitsikirike i Mosè an-tobe ao, naho i Aharone navahe’ Iehovày,
17 It opened [the] earth and it swallowed up Dathan and it covered over [the] company of Abiram.
le nisokake i taney niteleñe i Datane; naho nandembeke ty fehe’ i Abirame.
18 And it burned fire among company their flame it burned up [the] wicked [people].
Nisolebare’ ty afo añivo’ i rimboñey; niforototoe’ i firebarebàñey o tsivokatseo.
19 They made a calf at Horeb and they bowed down to a molten image.
Nitsene bania e Korebe añe iereo, naho nilokoloko amy sare trinanakey;
20 And they exchanged glory their for an image of an ox [which] eats vegetation.
aa le natakalo’ iereo sare bania mivazakota ahetse, ty engen’ Añahare.
21 They forgot God deliverer their [who] did great [things] in Egypt.
Nihaliño’ iereo t’i Andrianañahare mpandrombake iareo, I nanao raha fanjàka e Mitsraimey,
22 Wonders in [the] land of Ham awesome [deeds] at [the] sea of reed[s].
raha tsitantane an-tane’ i Kame vaho raha naharevendreveñe an-dRiake Mena añe.
23 And he said to destroy them if not Moses chosen one his he had stood in the breach before him to turn back anger his from destroying.
Aa le nanao ty hoe t’ie harotsa’e: naho tsy te nijohañe an-jebañe añatrefa’e eo t’i Mosè jinobo’e, nampivioñe i haviñera’ey tsy hanjamana’e.
24 And they rejected [the] land of desire not they believed word his.
Niheje’ iereo amy zao i tane nirieñey; tsy natokisañe o tsara’eo,
25 And they murmured in tents their not they listened to [the] voice of Yahweh.
f’ie niñeoñeoñe an-kijà ao, tsy hinao’ iereo ty fiarañanaña’ Iehovà.
26 And he raised hand his to them to make fall them in the wilderness.
Aa le nifanta te hampikorovohe’e an-jerezere tane ao,
27 And to make fall offspring their among the nations and to scatter them among the lands.
naho havarakai’e amo fifeheañeo ty tarira’ iareo vaho haparatsà’e amo taneo.
28 And they joined themselves to Baal Peor and they ate sacrifices of dead [ones].
Mbore nireketse amy Baale-Peore iereo vaho nampibotseke haneñe nisoroñañe an-dolo.
29 And they provoked to anger by deeds their and it broke out among them a plague.
Aa le nampiviñere’ iereo amo fitoloña’ iareoo, vaho natorotosi’e an-kiria.
30 And he stood up Phinehas and he mediated and it was restrained the plague.
Niongak’ amy zao t’i Pinekase le nijebañe, vaho nisebañeñe i angorosiy.
31 And it was reckoned to him to righteousness to a generation and a generation until perpetuity.
Nivolilien-ko havañonañe ama’e zay. ho a ze hene tarira’e mifandimbeo.
32 And they provoked to anger at [the] waters of Meribah and it was bad for Moses because of them.
Nampiviñera’ iareo ka amo rano mpilie-drokoñeo, le niazom-boiñe ty am’iereo t’i Mosè;
33 For they rebelled toward spirit his and he spoke rashly with lips his.
amy t’ie nikai-jaka amy arofo’ey, le kamaike ty niakatse am-pivimbi’e ao.
34 Not they destroyed the peoples which he had said Yahweh to them.
Tsy nifongore’ iareo ondatio, amy nandilia’ Iehovà hanoeñey,
35 And they mixed themselves with the nations and they learned deeds their.
Te mone nifañaoñe amo kilakila‘ndatio naho nizatse o sata’eo,
36 And they served idols their and they became for them a snare.
naho nitoroñe o saren-drahare’eo ze nanjare fandrik’ am’ iereo,
37 And they sacrificed sons their and daughters their to demons.
naho nasoro’ iereo amo kokolampao o anadahi’iareoo naho o anak’ ampela’iareoo,
38 And they shed blood innocent [the] blood of sons their and daughters their whom they sacrificed to [the] idols of Canaan and it was polluted the land by the blood.
vaho nampiorike lio-maliñe, ty lion’ anadahy naho anak’ampela, ie nasoro’ iereo amo saren-drahare’ i Kanànao, vaho vinetan-dio i taney.
39 And they became unclean by works their and they played [the] prostitute by deeds their.
Aa le nihativa am-pitoloñañe, nañarapilo amo fisafiria’iareoo.
40 And it burned [the] anger of Yahweh on people his and he abhorred inheritance his.
Toly ndra niviañe am’ondatio ty haviñera’ Iehovà, vaho niheje’e i lova’ey.
41 And he gave them in [the] hand of nations and they ruled over them [those who] hated them.
Natolo’e am-pità’ o fifeheañeo iereo, hifehea’ o rafelahi’eo.
42 And they oppressed them enemies their and they were humbled under hand their.
Niforekeke’ o nifankalaiñe am’iereoo le nareke ambane’ fità’iareo.
43 Times many he delivered them and they they rebelled by plan[s] their and they sank by iniquity their.
Beteke rinomba’e, f’ie nizehatse an-tsafiry, vaho nilempotse an-kakeo.
44 And he saw when it was distress to them when heard he cry of entreaty their.
Ie nivazoho’e ty falovilovi’ iareo, naho jinanji’e o fitoreova’ iareoo,
45 And he remembered to them covenant his and he relented according to [the] greatness of (covenant loyalti his. *Q(K)*)
le nitiahi’e ty am’ iereo i fañina’ey naho niselekaiñe, ty amo hene fiferenaiña’eo;
46 And he made them into compassion before all captors their.
ie nampitretreze’e amo nanese iareo am-pandrohizañeo.
47 Save us - O Yahweh God our and gather us from the nations to give thanks to [the] name of holiness your to boast in praise your.
Rombaho zahay ry Iehovà Andrianañahare’ay, vaho atontono boak’ amo fifeheañeo, hañandriaña’ay ty tahina’o masiñe, vaho hitreñe amo enge’oo.
48 [be] blessed Yahweh [the] God of Israel from antiquity - and until perpetuity and it will say all the people amen praise Yahweh.
Andriañeñe t’Iehovà, Andrianañahare’ Israele, boak’an-kaehae’e pak’an-kaehae’e; vaho hene hiredoñe ami’ty hoe ondatio: Ie Izay, Treño t’Ià.