< Psalms 106 >

1 Praise Yahweh - give thanks to Yahweh for [he is] good for [is] for ever covenant loyalty his.
E HALELU aku ia Iehova. E mililani aku ia Iehova, no ka mea ua maikai ia; Ua mau loa hoi kona lokomaikai.
2 Who? will he tell [the] mighty deeds of Yahweh will he proclaim? all praise his.
Owai la ka mea e hai mai i na mea nui a Iehova? A e hoike mai hoi i kona hanohano a pau?
3 How blessed! [are those who] observe justice [one who] does righteousness at every time.
Pomaikai ka poe malama i ka hoopono, A hana i ka pololei i na manawa a pau.
4 Remember me O Yahweh with [the] favor of people your visit me with salvation your.
E hoomanao mai oe ia'u, e Iehova, Me au e aloha'i i kou poe kanaka; E haawi mai no hoi ia'u i kou hoola ana.
5 To look - on [the] good thing[s] of chosen ones your to rejoice in [the] joy of nation your to boast with inheritance your.
I ike aku au i ka maikai o kou poe i waeia, I lealea hoi au ma ka lealea ana o kou lahuikanaka, I kaena hoi au ma kou poe hooilina.
6 We have sinned with ancestors our we have done wrong we have acted wickedly.
Ua hewa pu no makou me ko makou poe kupuna, Ua lawehala hoi, a ua hana kolohe.
7 Ancestors our in Egypt - not they considered wonders your not they remembered [the] greatness of covenant loyalti your and they rebelled at [the] sea at [the] sea of reed[s].
O ko makou poe kupuna ma Aigupita, Aole lakou i hoomaopopo i kau mau hana mana; Aole hoi lakou i hoomanao i ka nui o kou lokomaikai; A hoonaukiuki aku la ma ke kai, ma ke Kaiula hoi.
8 And he saved them for [the] sake of name his to make known might his.
Aka, no kona inoa, hoola mai oia ia lakou, I hoike mai ai oia i kona mana.
9 And he rebuked [the] sea of reed[s] and it dried up and he led them in the deeps like the wilderness.
Papa mai la oia i ke Kaiula, a maloo iho la ia; Alakai ae la oia ia lakou ma ka hohonu me he nahelehele la.
10 And he saved them from [the] hand of [one who] hated and he redeemed them from [the] hand of an enemy.
Hoola mai la oia ia lakou mai ka lima mai o ka poe inaina, A hoola panai hoi ia lakou mai ka lima mai o ka enemi.
11 And they covered [the] waters opponents their one from them not he was left.
Popoi mai la na wai i ko lakou poe enemi; Aole i hookoeia kekahi o lakou.
12 And they believed words his they sang praise his.
Alaila, hooiaio lakou i kana mau olelo, A oli iho la i mau halelu nona.
13 They made haste they forgot works his not they waited for counsel his.
Poina koke ia lakou kana mau hana, Aole lakou i kakali i kana ao ana.
14 And they craved a craving in the wilderness and they put to [the] test God in a desolate place.
Kuko nui no lakou ma ka waonahele, A hoao lakou i ke Akua, ma ka waoakua.
15 And he gave to them petition their and he sent a wasting disease on self their.
Haawi mai la oia ia lakou i ka mea a lakou i noi aku ai; A haawi mai nae i ka hookii iloko o ko lakou uhane.
16 And they were envious of Moses in the camp of Aaron [the] holy [one] of Yahweh.
Huahua lakou ia Mose ma kahi hoomoana'i, A me Aarona hoi ka haipule a Iehova.
17 It opened [the] earth and it swallowed up Dathan and it covered over [the] company of Abiram.
Wahi ae la ka honua, a moni iho la ia Datana, A poi mai la hoi maluna o ke anaina o Abirama,
18 And it burned fire among company their flame it burned up [the] wicked [people].
Hoaaia ke ahi ma ko lakou anaina, A pau iho la ka poe hewa i ka lapalapa ahi.
19 They made a calf at Horeb and they bowed down to a molten image.
Hana no lakou i keiki bipi ma Horeba, A kulou hoomana lakou ia kii hooheheeia.
20 And they exchanged glory their for an image of an ox [which] eats vegetation.
Hoololi lakou i ko lakou nani I ke ano o ka bipi e ai ana i ka mauu.
21 They forgot God deliverer their [who] did great [things] in Egypt.
Poina ia lakou ke Akua, ko lakou Hoola, Ka mea i hana i na mea nui ma Aigupita;
22 Wonders in [the] land of Ham awesome [deeds] at [the] sea of reed[s].
Na mea kupanaha hoi ma ka aina o Hama, Na mea weliweli hoi ma ke Kaiula.
23 And he said to destroy them if not Moses chosen one his he had stood in the breach before him to turn back anger his from destroying.
Alaila, olelo no oia e luku ia lakou, Ina i ku ole o Mose, kona mea i waeia ma ka hakahaka imua ona. E pale aku i kona huhu i ole ia e luku mai.
24 And they rejected [the] land of desire not they believed word his.
A hoowahawaha no hoi lakou i ka aina aloha, Aole hoi i hooiaio i kana olelo.
25 And they murmured in tents their not they listened to [the] voice of Yahweh.
Ohumu iho lakou ma ko lakou mau halelewa. Aole hoi i hoolohe i ka leo o Iehova.
26 And he raised hand his to them to make fall them in the wilderness.
Alaila, hoana ae la oia i kona lima, E hoohina ia lakou ma ka waonahele;
27 And to make fall offspring their among the nations and to scatter them among the lands.
E hoohina hoi i ka lakou poe mamo mawaena o ko na aina e, A e hooauhee ia lakou maluna o ka honua.
28 And they joined themselves to Baal Peor and they ate sacrifices of dead [ones].
Hoopili ae la lakou ia Baalapeora, A ai no hoi lakou i na mohai o ka poe i make.
29 And they provoked to anger by deeds their and it broke out among them a plague.
Hoonaukiuki aku lakou ma ka lakou hana ana; A puka mai la ka mai make iwaena o lakou.
30 And he stood up Phinehas and he mediated and it was restrained the plague.
Alaila ku ae la o Pinehasa iluna, a hoopai iho la, A hookiia ua mai make la.
31 And it was reckoned to him to righteousness to a generation and a generation until perpetuity.
Manaoia'e la ia, he pono nona, I kela hanauna, i keia hanauna, a mau loa aku.
32 And they provoked to anger at [the] waters of Meribah and it was bad for Moses because of them.
Hoonaukiuki aku lakou ia ia ma na wai o Meriba, A hewa o Mose, no lakou la.
33 For they rebelled toward spirit his and he spoke rashly with lips his.
No ka mea, hookuee lakou i ka manao ana, A olelo pono ole mai la oia ma kona mau lehelehe.
34 Not they destroyed the peoples which he had said Yahweh to them.
Aole lakou i luku ae i na lahuikanaka, A Iehova i kauoha mai ai ia lakou.
35 And they mixed themselves with the nations and they learned deeds their.
Ua huiia no lakou me ko na aina e, A ao mai la lakou i ka lakou mau hana.
36 And they served idols their and they became for them a snare.
Malama aku no hoi i ko lakou poe akua kii, A lilo ia i pahele na lakou.
37 And they sacrificed sons their and daughters their to demons.
Alaila, mohai aku la lakou i ka lakou poe keikikane, A me ka lakou poe kaikamahine no na daimonio.
38 And they shed blood innocent [the] blood of sons their and daughters their whom they sacrificed to [the] idols of Canaan and it was polluted the land by the blood.
Hookahe ae la lakou i ke koko hala ole, I ke koko hoi o ka lakou poe keikikane, a me ka lakou poe kaikamahine, Na mea a lakou i mohai aku ai i na'kua kii o Kanaana; A hoohaumiaia ka aina i ke koko.
39 And they became unclean by works their and they played [the] prostitute by deeds their.
A haumia no hoi lakou i ka lakou mau hana, A moe kolohe lakou me na mea a lakou i hana'i.
40 And it burned [the] anger of Yahweh on people his and he abhorred inheritance his.
Nolaila, hoaaia ka inaina o Iehova i kona poe kanaka, A hoopailua mai la oia i kona hooilina iho.
41 And he gave them in [the] hand of nations and they ruled over them [those who] hated them.
A haawi ae la ia ia lakou i ka lima o ko na aina e; A noho alii maluna o lakou ka poe inaina mai ia lakou.
42 And they oppressed them enemies their and they were humbled under hand their.
Hookaumaha mai no hoi ko lakou poe enemi ia lakou, A hoohaahaaia mai no hoi malalo iho o ko lakou lima.
43 Times many he delivered them and they they rebelled by plan[s] their and they sank by iniquity their.
Hoopakele pinepine mai la oia ia lakou; Aka, hoonaukiuki aku lakou ia ia, ma ko lakou manao, A hokii iho la lakou no ko lakou hewa.
44 And he saw when it was distress to them when heard he cry of entreaty their.
Alaila, ike mai la oia i ko lakou pilikia, Ia ia i lohe ai i ko lakou olo pihe ana.
45 And he remembered to them covenant his and he relented according to [the] greatness of (covenant loyalti his. *Q(K)*)
A hoomanao mai la oia i kona berita me lakou, A minamina iho la oia, e like me ka nui o kona lokomaikai ana.
46 And he made them into compassion before all captors their.
Alaila, haawi mai la oia ia lakou I ke alohaia imua o ka poe a pau i lawe pio ia lakou.
47 Save us - O Yahweh God our and gather us from the nations to give thanks to [the] name of holiness your to boast in praise your.
E hoola mai oe ia makou, e Iehova, e ko makou Akua, E hoiliili mai ia makou, maiwaena mai o ko na aina e, I mililani aku makou i ka inoa hoano, A e hiilani aku hoi ma kou halelu.
48 [be] blessed Yahweh [the] God of Israel from antiquity - and until perpetuity and it will say all the people amen praise Yahweh.
E hoomaikaiia o Iehova, ke Akua o ka Iseraela, Mai kahiko loa mai, a mau loa aku no: E i mai no hoi na kanaka a pau, Amene. E halelu aku ia Iehova.

< Psalms 106 >