< Psalms 106 >
1 Praise Yahweh - give thanks to Yahweh for [he is] good for [is] for ever covenant loyalty his.
Halleluja! Danket dem HERRN; denn er ist freundlich, und seine Güte währet ewiglich.
2 Who? will he tell [the] mighty deeds of Yahweh will he proclaim? all praise his.
Wer kann die großen Taten des HERRN ausreden und alle seine löblichen Werke preisen?
3 How blessed! [are those who] observe justice [one who] does righteousness at every time.
Wohl denen, die das Gebot halten und tun immerdar recht!
4 Remember me O Yahweh with [the] favor of people your visit me with salvation your.
HERR, gedenke mein nach der Gnade, die du dem Volk verheißen hast; beweise uns deine Hilfe,
5 To look - on [the] good thing[s] of chosen ones your to rejoice in [the] joy of nation your to boast with inheritance your.
daß wir sehen mögen die Wohlfahrt deiner Auserwählten und uns freuen, daß es deinem Volk wohl geht, und uns rühmen mit deinem Erbteil.
6 We have sinned with ancestors our we have done wrong we have acted wickedly.
Wir haben gesündigt samt unsern Vätern; wir haben mißgehandelt und sind gottlos gewesen.
7 Ancestors our in Egypt - not they considered wonders your not they remembered [the] greatness of covenant loyalti your and they rebelled at [the] sea at [the] sea of reed[s].
Unsre Väter in Ägypten wollten deine Wunder nicht verstehen; sie gedachten nicht an deine große Güte und waren ungehorsam am Meer, am Schilfmeer.
8 And he saved them for [the] sake of name his to make known might his.
Er half ihnen aber um seines Namens willen, daß er seine Macht bewiese.
9 And he rebuked [the] sea of reed[s] and it dried up and he led them in the deeps like the wilderness.
Und er schalt das Schilfmeer: da ward's trocken, und führte sie durch die Tiefen wie in einer Wüste
10 And he saved them from [the] hand of [one who] hated and he redeemed them from [the] hand of an enemy.
und half ihnen von der Hand des, der sie haßte, und erlöste sie von der Hand des Feindes;
11 And they covered [the] waters opponents their one from them not he was left.
und die Wasser ersäuften ihre Widersacher, daß nicht einer übrig blieb.
12 And they believed words his they sang praise his.
Da glaubten sie an seine Worte und sangen sein Lob.
13 They made haste they forgot works his not they waited for counsel his.
Aber sie vergaßen bald seiner Werke; sie warteten nicht auf seinen Rat.
14 And they craved a craving in the wilderness and they put to [the] test God in a desolate place.
Und sie wurden lüstern in der Wüste und versuchten Gott in der Einöde.
15 And he gave to them petition their and he sent a wasting disease on self their.
Er aber gab ihnen ihre Bitte und sandte ihnen genug, bis ihnen davor ekelte.
16 And they were envious of Moses in the camp of Aaron [the] holy [one] of Yahweh.
Und sie empörten sich wider Mose im Lager, wider Aaron, den Heiligen des HERRN.
17 It opened [the] earth and it swallowed up Dathan and it covered over [the] company of Abiram.
Die Erde tat sich auf und verschlang Dathan und deckte zu die Rotte Abirams,
18 And it burned fire among company their flame it burned up [the] wicked [people].
und Feuer ward unter ihrer Rotte angezündet, die Flamme verbrannte die Gottlosen.
19 They made a calf at Horeb and they bowed down to a molten image.
Sie machten ein Kalb am Horeb und beteten an das gegossene Bild
20 And they exchanged glory their for an image of an ox [which] eats vegetation.
und verwandelten ihre Ehre in ein Gleichnis eines Ochsen, der Gras frißt.
21 They forgot God deliverer their [who] did great [things] in Egypt.
Sie vergaßen Gottes, ihres Heilands, der so große Dinge in Ägypten getan hatte,
22 Wonders in [the] land of Ham awesome [deeds] at [the] sea of reed[s].
Wunder im Lande Hams und schreckliche Werke am Schilfmeer.
23 And he said to destroy them if not Moses chosen one his he had stood in the breach before him to turn back anger his from destroying.
Und er sprach, er wolle sie vertilgen, wo nicht Mose, sein Auserwählter, in den Riß getreten wäre vor ihm, seinen Grimm abzuwenden, auf daß er sie nicht gar verderbte.
24 And they rejected [the] land of desire not they believed word his.
und sie verachteten das liebe Land, sie glaubten seinem Wort nicht
25 And they murmured in tents their not they listened to [the] voice of Yahweh.
und murrten in ihren Hütten; sie gehorchten der Stimme des HERRN nicht.
26 And he raised hand his to them to make fall them in the wilderness.
Und er hob auf seine Hand wider sie, daß er sie niederschlüge in der Wüste
27 And to make fall offspring their among the nations and to scatter them among the lands.
und würfe ihren Samen unter die Heiden und zerstreute sie in die Länder.
28 And they joined themselves to Baal Peor and they ate sacrifices of dead [ones].
Und sie hingen sich an den Baal-Peor und aßen von den Opfern der toten Götzen
29 And they provoked to anger by deeds their and it broke out among them a plague.
und erzürnten ihn mit ihrem Tun; da brach auch die Plage unter sie.
30 And he stood up Phinehas and he mediated and it was restrained the plague.
Da trat Pinehas herzu und schlichtete die Sache; da ward der Plage gesteuert.
31 And it was reckoned to him to righteousness to a generation and a generation until perpetuity.
Das ward ihm gerechnet zur Gerechtigkeit für und für ewiglich.
32 And they provoked to anger at [the] waters of Meribah and it was bad for Moses because of them.
Und sie erzürnten ihn am Haderwasser, und Mose ging es übel um ihretwillen.
33 For they rebelled toward spirit his and he spoke rashly with lips his.
Denn sie betrübten ihm sein Herz, daß ihm etliche Worte entfuhren.
34 Not they destroyed the peoples which he had said Yahweh to them.
Auch vertilgten sie die Völker nicht, wie sie doch der HERR geheißen hatte;
35 And they mixed themselves with the nations and they learned deeds their.
sondern sie mengten sich unter die Heiden und lernten derselben Werke
36 And they served idols their and they became for them a snare.
und dienten ihren Götzen; die wurden ihnen zum Fallstrick.
37 And they sacrificed sons their and daughters their to demons.
Und sie opferten ihre Söhne und ihre Töchter den Teufeln
38 And they shed blood innocent [the] blood of sons their and daughters their whom they sacrificed to [the] idols of Canaan and it was polluted the land by the blood.
und vergossen unschuldig Blut, das Blut ihrer Söhne und ihrer Töchter, die sie opferten den Götzen Kanaans, daß das Land mit Blutschulden befleckt ward;
39 And they became unclean by works their and they played [the] prostitute by deeds their.
und verunreinigten sich mit ihren Werken und wurden abgöttisch mit ihrem Tun.
40 And it burned [the] anger of Yahweh on people his and he abhorred inheritance his.
Da ergrimmte der Zorn des HERRN über sein Volk, und er gewann einen Greuel an seinem Erbe
41 And he gave them in [the] hand of nations and they ruled over them [those who] hated them.
und gab sie in die Hände der Heiden, daß über sie herrschten, die ihnen gram waren.
42 And they oppressed them enemies their and they were humbled under hand their.
Und ihre Feinde ängsteten sie; und sie wurden gedemütigt unter ihre Hände.
43 Times many he delivered them and they they rebelled by plan[s] their and they sank by iniquity their.
Er errettete sie oftmals; aber sie erzürnten ihn mit ihrem Vornehmen und wurden wenig um ihrer Missetat willen.
44 And he saw when it was distress to them when heard he cry of entreaty their.
Und er sah ihre Not an, da er ihre Klage hörte,
45 And he remembered to them covenant his and he relented according to [the] greatness of (covenant loyalti his. *Q(K)*)
und gedachte an seinen Bund, den er mit ihnen gemacht hatte; und es reute ihn nach seiner großen Güte,
46 And he made them into compassion before all captors their.
und er ließ sie zur Barmherzigkeit kommen vor allen, die sie gefangen hatten.
47 Save us - O Yahweh God our and gather us from the nations to give thanks to [the] name of holiness your to boast in praise your.
Hilf uns, HERR, unser Gott, und bringe uns zusammen aus den Heiden, daß wir danken deinem heiligen Namen und rühmen dein Lob.
48 [be] blessed Yahweh [the] God of Israel from antiquity - and until perpetuity and it will say all the people amen praise Yahweh.
Gelobet sei der HERR, der Gott Israels, von Ewigkeit zu Ewigkeit, und alles Volk spreche: Amen, halleluja!