< Psalms 106 >
1 Praise Yahweh - give thanks to Yahweh for [he is] good for [is] for ever covenant loyalty his.
Halleluja! Kiittäkää Herraa, sillä hän on hyvä, sillä hänen armonsa pysyy iankaikkisesti.
2 Who? will he tell [the] mighty deeds of Yahweh will he proclaim? all praise his.
Kuka voi kertoa Herran voimalliset teot, julistaa kaiken hänen ylistyksensä?
3 How blessed! [are those who] observe justice [one who] does righteousness at every time.
Autuaat ne, jotka noudattavat oikeutta, jotka aina tekevät vanhurskauden!
4 Remember me O Yahweh with [the] favor of people your visit me with salvation your.
Muista minua, Herra, armolla, jota kansallesi osoitat, etsi minua avullasi,
5 To look - on [the] good thing[s] of chosen ones your to rejoice in [the] joy of nation your to boast with inheritance your.
että minä näkisin sinun valittujesi onnen, iloitsisin sinun kansasi ilolla, kerskaisin sinun perintöosasi kanssa.
6 We have sinned with ancestors our we have done wrong we have acted wickedly.
Me olemme tehneet syntiä isäimme kanssa, me olemme pahoin tehneet ja olleet jumalattomat.
7 Ancestors our in Egypt - not they considered wonders your not they remembered [the] greatness of covenant loyalti your and they rebelled at [the] sea at [the] sea of reed[s].
Eivät meidän isämme Egyptissä painaneet mieleensä sinun ihmeitäsi, eivät muistaneet sinun monia armotekojasi, vaan niskoittelivat meren rannalla, Kaislameren rannalla.
8 And he saved them for [the] sake of name his to make known might his.
Kuitenkin hän pelasti heidät nimensä tähden, tehdäkseen voimansa tiettäväksi.
9 And he rebuked [the] sea of reed[s] and it dried up and he led them in the deeps like the wilderness.
Hän nuhteli Kaislamerta, ja se kuivui. Hän kuljetti heitä syvyyksissä niinkuin erämaassa.
10 And he saved them from [the] hand of [one who] hated and he redeemed them from [the] hand of an enemy.
Hän pelasti heidät vihamiehen kädestä ja lunasti heidät vihollisen vallasta.
11 And they covered [the] waters opponents their one from them not he was left.
Vedet peittivät heidän ahdistajansa, ei yhtäkään niistä jäänyt jäljelle.
12 And they believed words his they sang praise his.
Silloin he uskoivat hänen sanansa, veisasivat hänen ylistystään.
13 They made haste they forgot works his not they waited for counsel his.
Mutta pian he unhottivat hänen tekonsa eivätkä odottaneet hänen neuvoansa.
14 And they craved a craving in the wilderness and they put to [the] test God in a desolate place.
Heissä syttyi himo erämaassa, ja he kiusasivat Jumalaa autiossa maassa.
15 And he gave to them petition their and he sent a wasting disease on self their.
Ja hän antoi heille, mitä he pyysivät, mutta lähetti heihin hivuttavan taudin.
16 And they were envious of Moses in the camp of Aaron [the] holy [one] of Yahweh.
Ja heissä syttyi leirissä kateus Moosesta vastaan ja Aaronia, Herran pyhää, vastaan.
17 It opened [the] earth and it swallowed up Dathan and it covered over [the] company of Abiram.
Mutta maa aukeni ja nieli Daatanin ja peitti Abiramin joukkion.
18 And it burned fire among company their flame it burned up [the] wicked [people].
Ja heidän joukkiossaan syttyi tuli, liekki poltti jumalattomat.
19 They made a calf at Horeb and they bowed down to a molten image.
He tekivät vasikan Hoorebin juurella ja kumarsivat valettua kuvaa;
20 And they exchanged glory their for an image of an ox [which] eats vegetation.
he vaihtoivat Kunniansa ruohoa syövän härän kuvaan.
21 They forgot God deliverer their [who] did great [things] in Egypt.
He unhottivat Jumalan, pelastajansa, joka oli tehnyt Egyptissä suuria tekoja,
22 Wonders in [the] land of Ham awesome [deeds] at [the] sea of reed[s].
ihmeitä Haamin maassa, peljättäviä tekoja Kaislameren rannalla.
23 And he said to destroy them if not Moses chosen one his he had stood in the breach before him to turn back anger his from destroying.
Silloin hän aikoi hävittää heidät, mutta Mooses, hänen valittunsa, seisoi suojana hänen edessään ja käänsi pois hänen vihansa tuhoa tuottamasta.
24 And they rejected [the] land of desire not they believed word his.
He pitivät halpana ihanan maan eivätkä uskoneet hänen sanaansa.
25 And they murmured in tents their not they listened to [the] voice of Yahweh.
He napisivat teltoissansa eivätkä kuulleet Herran ääntä.
26 And he raised hand his to them to make fall them in the wilderness.
Silloin hän nosti kätensä heitä vastaan kaataakseen heidät erämaassa,
27 And to make fall offspring their among the nations and to scatter them among the lands.
kaataakseen heidän jälkeläisensä pakanain seassa ja hajottaakseen heidät pakanamaihin.
28 And they joined themselves to Baal Peor and they ate sacrifices of dead [ones].
He antautuivat palvelemaan Baal-Peoria ja söivät kuolleitten jumalien uhreja.
29 And they provoked to anger by deeds their and it broke out among them a plague.
He vihoittivat hänet teoillansa, ja niin vitsaus alkoi riehua heidän keskuudessaan.
30 And he stood up Phinehas and he mediated and it was restrained the plague.
Mutta Piinehas astui esiin ja pani tuomion toimeen, ja vitsaus taukosi.
31 And it was reckoned to him to righteousness to a generation and a generation until perpetuity.
Ja se luettiin hänelle vanhurskaudeksi, polvesta polveen, iankaikkisesti.
32 And they provoked to anger at [the] waters of Meribah and it was bad for Moses because of them.
He vihoittivat hänet Meriban vetten luona, ja Mooseksen kävi pahoin heidän tähtensä.
33 For they rebelled toward spirit his and he spoke rashly with lips his.
Sillä he niskoittelivat Jumalan Henkeä vastaan, ja hän puhui huulillaan ajattelemattomasti.
34 Not they destroyed the peoples which he had said Yahweh to them.
He eivät hävittäneet niitä kansoja, jotka Herra oli käskenyt heidän hävittää,
35 And they mixed themselves with the nations and they learned deeds their.
vaan pitivät yhteyttä pakanain kanssa ja oppivat heidän tekonsa.
36 And they served idols their and they became for them a snare.
He palvelivat heidän jumalankuviansa, ja niistä tuli heille paula.
37 And they sacrificed sons their and daughters their to demons.
Ja he uhrasivat poikiansa ja tyttäriänsä riivaajille.
38 And they shed blood innocent [the] blood of sons their and daughters their whom they sacrificed to [the] idols of Canaan and it was polluted the land by the blood.
He vuodattivat viatonta verta, poikiensa ja tyttäriensä verta, uhraten heidät Kanaanin epäjumalille, ja maa saastui veriveloista.
39 And they became unclean by works their and they played [the] prostitute by deeds their.
Näin he saastuttivat itsensä töillään ja olivat haureelliset teoissansa.
40 And it burned [the] anger of Yahweh on people his and he abhorred inheritance his.
Ja Herran viha syttyi hänen kansaansa vastaan, ja hän kyllästyi perintöosaansa.
41 And he gave them in [the] hand of nations and they ruled over them [those who] hated them.
Ja hän jätti heidät pakanain käsiin, ja heidän vihamiehensä vallitsivat heitä.
42 And they oppressed them enemies their and they were humbled under hand their.
Heidän vihollisensa ahdistivat heitä, ja heidän täytyi painua niiden käden alle.
43 Times many he delivered them and they they rebelled by plan[s] their and they sank by iniquity their.
Monet kerrat hän pelasti heidät, mutta he olivat uppiniskaiset omassa neuvossaan ja sortuivat pahain tekojensa tähden.
44 And he saw when it was distress to them when heard he cry of entreaty their.
Mutta hän katsoi heihin heidän ahdistuksessaan, kun hän kuuli heidän valitushuutonsa.
45 And he remembered to them covenant his and he relented according to [the] greatness of (covenant loyalti his. *Q(K)*)
Ja hän muisti heidän hyväkseen liittonsa ja armahti heitä suuressa laupeudessansa.
46 And he made them into compassion before all captors their.
Ja hän salli heidän saada armon kaikilta, jotka olivat vieneet heidät vankeuteen.
47 Save us - O Yahweh God our and gather us from the nations to give thanks to [the] name of holiness your to boast in praise your.
Pelasta meidät, Herra, meidän Jumalamme, ja kokoa meidät pakanain seasta, että me kiittäisimme sinun pyhää nimeäsi ja kerskauksemme olisi, että me sinua ylistämme.
48 [be] blessed Yahweh [the] God of Israel from antiquity - and until perpetuity and it will say all the people amen praise Yahweh.
Kiitetty olkoon Herra, Israelin Jumala, iankaikkisesta iankaikkiseen. Ja kaikki kansa sanokoon: "Amen. Halleluja!"