< Psalms 106 >

1 Praise Yahweh - give thanks to Yahweh for [he is] good for [is] for ever covenant loyalty his.
Halleluja! Lov HERREN, thi han er god, thi hans Miskundhed varer evindelig!
2 Who? will he tell [the] mighty deeds of Yahweh will he proclaim? all praise his.
Hvo kan opregne HERRENS vældige Gerninger, finde Ord til at kundgøre al hans Pris?
3 How blessed! [are those who] observe justice [one who] does righteousness at every time.
Salige de, der holder paa Ret, som altid øver Retfærdighed!
4 Remember me O Yahweh with [the] favor of people your visit me with salvation your.
Husk os, HERRE, naar dit Folk finder Naade, lad os faa godt af din Frelse,
5 To look - on [the] good thing[s] of chosen ones your to rejoice in [the] joy of nation your to boast with inheritance your.
at vi maa se dine Udvalgtes Lykke, glæde os ved dit Folks Glæde og med din Arvelod prise vor Lykke!
6 We have sinned with ancestors our we have done wrong we have acted wickedly.
Vi syndede som vore Fædre, handlede ilde og gudløst.
7 Ancestors our in Egypt - not they considered wonders your not they remembered [the] greatness of covenant loyalti your and they rebelled at [the] sea at [the] sea of reed[s].
Vore Fædre i Ægypten ænsede ej dine Undere, kom ikke din store Miskundhed i Hu, stod den Højeste imod ved det røde Hav.
8 And he saved them for [the] sake of name his to make known might his.
Dog frelste han dem for sit Navns Skyld, for at gøre sin Vælde kendt;
9 And he rebuked [the] sea of reed[s] and it dried up and he led them in the deeps like the wilderness.
han trued det røde Hav, og det tørrede ud, han førte dem gennem Dybet som gennem en Ørk;
10 And he saved them from [the] hand of [one who] hated and he redeemed them from [the] hand of an enemy.
han fried dem af deres Avindsmænds Haand og udløste dem fra Fjendens Haand;
11 And they covered [the] waters opponents their one from them not he was left.
Vandet skjulte dem, som trængte dem, ikke een blev tilbage af dem;
12 And they believed words his they sang praise his.
da troede de paa hans Ord og kvad en Sang til hans Pris.
13 They made haste they forgot works his not they waited for counsel his.
Men de glemte snart hans Gerninger, biede ej paa hans Raad;
14 And they craved a craving in the wilderness and they put to [the] test God in a desolate place.
de grebes af Attraa i Ørkenen, i Ødemarken fristed de Gud;
15 And he gave to them petition their and he sent a wasting disease on self their.
saa gav han dem det, de kræved, og sendte dem Lede i Sjælen.
16 And they were envious of Moses in the camp of Aaron [the] holy [one] of Yahweh.
De bar Avind mod Moses i Lejren, mod Aron, HERRENS hellige;
17 It opened [the] earth and it swallowed up Dathan and it covered over [the] company of Abiram.
Jorden aabned sig, slugte Datan, lukked sig over Abirams Flok;
18 And it burned fire among company their flame it burned up [the] wicked [people].
Ilden rasede i deres Flok, Luen brændte de gudløse op.
19 They made a calf at Horeb and they bowed down to a molten image.
De laved en Kalv ved Horeb og tilbad det støbte Billed;
20 And they exchanged glory their for an image of an ox [which] eats vegetation.
de bytted deres Herlighed bort for et Billed af en Okse, hvis Føde er Græs;
21 They forgot God deliverer their [who] did great [things] in Egypt.
de glemte Gud, deres Frelser, som øvede store Ting i Ægypten,
22 Wonders in [the] land of Ham awesome [deeds] at [the] sea of reed[s].
Undere i Kamiternes Land, frygtelige Ting ved det røde Hav.
23 And he said to destroy them if not Moses chosen one his he had stood in the breach before him to turn back anger his from destroying.
Da tænkte han paa at udrydde dem, men Moses, hans udvalgte Mand, stilled sig i Gabet for hans Aasyn for at hindre, at hans Vrede lagde øde.
24 And they rejected [the] land of desire not they believed word his.
De vraged det yndige Land og troede ikke hans Ord,
25 And they murmured in tents their not they listened to [the] voice of Yahweh.
men knurrede i deres Telte og hørte ikke paa HERREN;
26 And he raised hand his to them to make fall them in the wilderness.
da løfted han Haanden og svor at lade dem falde i Ørkenen,
27 And to make fall offspring their among the nations and to scatter them among the lands.
splitte deres Sæd blandt Folkene, sprede dem rundt i Landene.
28 And they joined themselves to Baal Peor and they ate sacrifices of dead [ones].
De holdt til med Ba'al-Peor og aad af de dødes Ofre;
29 And they provoked to anger by deeds their and it broke out among them a plague.
de krænked ham med deres Gerninger, og Plage brød løs iblandt dem.
30 And he stood up Phinehas and he mediated and it was restrained the plague.
Da stod Pinehas frem og holdt Dom, og Plagen blev bragt til at standse,
31 And it was reckoned to him to righteousness to a generation and a generation until perpetuity.
og det regnedes ham til Retfærdighed fra Slægt til Slægt, evindelig.
32 And they provoked to anger at [the] waters of Meribah and it was bad for Moses because of them.
De vakte hans Vrede ved Meribas Vand, og for deres Skyld gik det Moses ilde;
33 For they rebelled toward spirit his and he spoke rashly with lips his.
thi de stod hans Aand imod, og han talte uoverlagte Ord.
34 Not they destroyed the peoples which he had said Yahweh to them.
De udrydded ikke de Folk, som HERREN havde sagt, de skulde,
35 And they mixed themselves with the nations and they learned deeds their.
med Hedninger blanded de sig og gjorde deres Gerninger efter;
36 And they served idols their and they became for them a snare.
deres Gudebilleder dyrkede de, og disse blev dem en Snare;
37 And they sacrificed sons their and daughters their to demons.
til Dæmonerne ofrede de, og det baade Sønner og Døtre;
38 And they shed blood innocent [the] blood of sons their and daughters their whom they sacrificed to [the] idols of Canaan and it was polluted the land by the blood.
de udgød uskyldigt Blod, deres Sønners og Døtres Blod, som de ofred til Kana'ans Guder, og Landet blev smittet ved Blod;
39 And they became unclean by works their and they played [the] prostitute by deeds their.
de blev urene ved deres Gerninger, bolede ved deres idrætter.
40 And it burned [the] anger of Yahweh on people his and he abhorred inheritance his.
Da blev HERREN vred paa sit Folk og væmmedes ved sin Arv;
41 And he gave them in [the] hand of nations and they ruled over them [those who] hated them.
han gav dem i Folkenes Haand, deres Avindsmænd blev deres Herrer;
42 And they oppressed them enemies their and they were humbled under hand their.
deres Fjender voldte dem Trængsel, de kuedes under deres Haand.
43 Times many he delivered them and they they rebelled by plan[s] their and they sank by iniquity their.
Han frelste dem Gang paa Gang, men de stod egensindigt imod og sygnede hen i Brøden;
44 And he saw when it was distress to them when heard he cry of entreaty their.
dog saa han til dem i Trængslen, saa snart han hørte dem klage;
45 And he remembered to them covenant his and he relented according to [the] greatness of (covenant loyalti his. *Q(K)*)
han kom sin Pagt i Hu og ynkedes efter sin store Miskundhed;
46 And he made them into compassion before all captors their.
han lod dem finde Barmhjertighed hos alle, der tog dem til Fange.
47 Save us - O Yahweh God our and gather us from the nations to give thanks to [the] name of holiness your to boast in praise your.
Frels os, HERRE vor Gud, du samle os sammen fra Folkene, at vi maa love dit hellige Navn, med Stolthed synge din Pris.
48 [be] blessed Yahweh [the] God of Israel from antiquity - and until perpetuity and it will say all the people amen praise Yahweh.
Lovet være HERREN, Israels Gud, fra Evighed og til Evighed! Og alt Folket svare Amen!

< Psalms 106 >