< Psalms 106 >
1 Praise Yahweh - give thanks to Yahweh for [he is] good for [is] for ever covenant loyalty his.
Priser Herren! thi han er god, thi hans Miskundhed varer evindelig.
2 Who? will he tell [the] mighty deeds of Yahweh will he proclaim? all praise his.
Hvo kan udsige Herrens vældige Gerninger, forkynde al hans Pris?
3 How blessed! [are those who] observe justice [one who] does righteousness at every time.
Salige ere de, som holde over Ret, og den, som øver Retfærdighed alle Tider.
4 Remember me O Yahweh with [the] favor of people your visit me with salvation your.
Herre! kom mig i Hu med din Kærlighed til dit Folk, besøg mig med din Frelse,
5 To look - on [the] good thing[s] of chosen ones your to rejoice in [the] joy of nation your to boast with inheritance your.
at jeg maa skue dine udvalgtes Lykke, glæde mig ved dit Folks Glæde, prise mig lykkelig i Samfund med din Arv.
6 We have sinned with ancestors our we have done wrong we have acted wickedly.
Vi have syndet med vore Fædre, vi have handlet ilde og gjort Ugudelighed.
7 Ancestors our in Egypt - not they considered wonders your not they remembered [the] greatness of covenant loyalti your and they rebelled at [the] sea at [the] sea of reed[s].
Vore Fædre i Ægypten vilde ikke forstaa dine underfulde Gerninger, de kom ikke din store Miskundhed i Hu, men vare genstridige ved Havet, ved det røde Hav.
8 And he saved them for [the] sake of name his to make known might his.
Dog frelste han dem for sit Navns Skyld, for at kundgøre sin Magt.
9 And he rebuked [the] sea of reed[s] and it dried up and he led them in the deeps like the wilderness.
Og han truede det røde Hav, og det blev tørt, og han lod dem gaa igennem Dybet som igennem Ørken.
10 And he saved them from [the] hand of [one who] hated and he redeemed them from [the] hand of an enemy.
Og han frelste dem af Avindsmandens Haand og genløste dem af Fjendens Haand.
11 And they covered [the] waters opponents their one from them not he was left.
Og Vandene skjulte deres Modstandere, der blev ikke een tilovers af dem.
12 And they believed words his they sang praise his.
Da troede de paa hans Ord, de sang hans Pris.
13 They made haste they forgot works his not they waited for counsel his.
Dog glemte de hans Gerninger snart, de biede ikke paa hans Raad.
14 And they craved a craving in the wilderness and they put to [the] test God in a desolate place.
Men de fik stor Begærlighed i Ørken og fristede Gud i det øde Land.
15 And he gave to them petition their and he sent a wasting disease on self their.
Da gav han dem det, de begærede, men lod deres Liv tæres hen.
16 And they were envious of Moses in the camp of Aaron [the] holy [one] of Yahweh.
Og de bare Avind imod Mose i Lejren, imod Aron, Herrens hellige.
17 It opened [the] earth and it swallowed up Dathan and it covered over [the] company of Abiram.
Jorden oplod sig og opslugte Dathan, og den skjulte Abirams Hob.
18 And it burned fire among company their flame it burned up [the] wicked [people].
Og Ild flammede op iblandt deres Hob, en Lue fortærede de ugudelige.
19 They made a calf at Horeb and they bowed down to a molten image.
De dannede en Kalv ved Horeb og tilbade et støbt Billede.
20 And they exchanged glory their for an image of an ox [which] eats vegetation.
Og de ombyttede deres Herlighed med Billedet af en Okse, som æder Urter.
21 They forgot God deliverer their [who] did great [things] in Egypt.
De glemte Gud, deres Frelser, som havde gjort store Ting i Ægypten,
22 Wonders in [the] land of Ham awesome [deeds] at [the] sea of reed[s].
underfulde Gerninger i Kams Land, forfærdelige Ting ved det røde Hav.
23 And he said to destroy them if not Moses chosen one his he had stood in the breach before him to turn back anger his from destroying.
Og han sagde, at han vilde ødelægge dem; dersom Mose, hans udvalgte, ikke havde stillet sig i Gabet for hans Ansigt, at afvende hans Vrede fra at ødelægge dem —!
24 And they rejected [the] land of desire not they believed word his.
De foragtede ogsaa det yndige Land, de troede ikke hans Ord.
25 And they murmured in tents their not they listened to [the] voice of Yahweh.
Men de knurrede i deres Telte, de hørte ikke paa Herrens Røst.
26 And he raised hand his to them to make fall them in the wilderness.
Og han svor dem med oprakt Haand, at han vilde lade dem falde i Ørken,
27 And to make fall offspring their among the nations and to scatter them among the lands.
og at han vilde lade deres Afkom falde iblandt Hedningerne og bortstrø dem i Landene.
28 And they joined themselves to Baal Peor and they ate sacrifices of dead [ones].
Og de bandt sig til Baal-Peor og aade af Ofrene til de døde Afguder.
29 And they provoked to anger by deeds their and it broke out among them a plague.
Og de opirrede ham med deres Idrætter, saa at en Plage brød løs paa dem,
30 And he stood up Phinehas and he mediated and it was restrained the plague.
Da stod Pinehas frem og holdt Dom, og Plagen hørte op.
31 And it was reckoned to him to righteousness to a generation and a generation until perpetuity.
Og det blev regnet ham til Retfærdighed fra Slægt til Slægt evindelig.
32 And they provoked to anger at [the] waters of Meribah and it was bad for Moses because of them.
De fortørnede ham ogsaa ved Meribas Vand, og det gik Mose ilde for deres Skyld.
33 For they rebelled toward spirit his and he spoke rashly with lips his.
Thi de vare genstridige imod hans Aand, og han talte ubetænksomt med sine Læber.
34 Not they destroyed the peoples which he had said Yahweh to them.
De ødelagde ikke Folkene, om hvilke Herren havde sagt det til dem.
35 And they mixed themselves with the nations and they learned deeds their.
Men de blandede sig med Hedningerne og lærte deres Gerninger.
36 And they served idols their and they became for them a snare.
Og de tjente deres Afguder, og disse bleve dem til en Snare.
37 And they sacrificed sons their and daughters their to demons.
Og de ofrede deres Sønner og deres Døtre til Magterne.
38 And they shed blood innocent [the] blood of sons their and daughters their whom they sacrificed to [the] idols of Canaan and it was polluted the land by the blood.
Og de udøste uskyldigt Blod, deres Sønners og deres Døtres Blod, som de ofrede til Kanaans Afguder, og Landet vanhelligedes af Blodet.
39 And they became unclean by works their and they played [the] prostitute by deeds their.
Og de besmittede sig ved deres Gerninger, og de bolede ved deres Idrætter.
40 And it burned [the] anger of Yahweh on people his and he abhorred inheritance his.
Da optændtes Herrens Vrede imod hans Folk, og han fik en Vederstyggelighed til sin Arv.
41 And he gave them in [the] hand of nations and they ruled over them [those who] hated them.
Og han gav dem i Hedningernes Haand, og deres Avindsmænd herskede over dem.
42 And they oppressed them enemies their and they were humbled under hand their.
Og deres Fjender trængte dem, og de bleve ydmygede under deres Haand.
43 Times many he delivered them and they they rebelled by plan[s] their and they sank by iniquity their.
Han friede dem mange Gange; men de satte sig op imod ham i deres Raad, og de bleve nedtrykte for deres Misgerningers Skyld.
44 And he saw when it was distress to them when heard he cry of entreaty their.
Dog saa han til dem, da de vare i Angest, idet han hørte deres Raab.
45 And he remembered to them covenant his and he relented according to [the] greatness of (covenant loyalti his. *Q(K)*)
Og han kom sin Pagt i Hu, dem til Bedste, og det angrede ham efter hans store Miskundhed.
46 And he made them into compassion before all captors their.
Og han lod dem finde Barmhjertighed hos alle dem, som havde bortført dem.
47 Save us - O Yahweh God our and gather us from the nations to give thanks to [the] name of holiness your to boast in praise your.
Frels os, Herre, vor Gud! og saml os fra Hedningerne, at vi kunne takke dit hellige Navn, rose os af din Pris!
48 [be] blessed Yahweh [the] God of Israel from antiquity - and until perpetuity and it will say all the people amen praise Yahweh.
Lovet være Herren, Israels Gud, fra Evighed og indtil Evighed; og alt Folket siger: Amen. Halleluja!