< Psalms 105 >
1 Give thanks to Yahweh call on name his make known among the peoples deeds his.
Pateiciet Tam Kungam, piesauciet Viņa Vārdu, dariet zināmus starp tiem ļaudīm Viņa darbus.
2 Sing to him sing praises to him tell in all wonders his.
Dziediet Viņam, slavējiet Viņu ar dziesmām, pārdomājiet visus Viņa brīnumus.
3 Boast in [the] name of holiness his let it rejoice [the] heart of - [those who] seek Yahweh.
Slavējiet Viņa svēto vārdu; lai tās sirdis priecājās, kas To Kungu meklē.
4 Seek Yahweh and strength his seek face his continually.
Vaicājiet pēc Tā Kunga un pēc Viņa spēka, meklējiet vienmēr Viņa vaigu.
5 Remember wonders his which he did signs his and [the] judgments of mouth his.
Pieminiet Viņa brīnumus, ko Viņš ir darījis, Viņa brīnuma darbus un Viņa mutes tiesas, -
6 O offspring of Abraham servant his O children of Jacob chosen ones his.
Tu Ābrahāma, Viņa kalpa dzimums, jūs Jēkaba bērni, Dieva izredzētie!
7 He [is] Yahweh God our [are] in all the earth judgments his.
Viņš ir Tas Kungs, mūsu Dievs; Viņa tiesas iet pār visu zemi.
8 He remembers for ever covenant his [the] word [which] he commanded for a thousand generation[s].
Viņš piemin Savu derību mūžam, to vārdu, ko Viņš ir iecēlis tūkstošiem dzimumiem,
9 Which he made with Abraham and oath his to Isaac.
Ko Viņš ar Ābrahāmu derējis un ko zvērējis Īzakam.
10 And he confirmed it to Jacob to a decree to Israel a covenant of perpetuity.
To Viņš arī Jēkabam ir iecēlis par likumu, Israēlim par mūžīgu derību,
11 Saying to you I will give [the] land of Canaan [the] portion of inheritance your.
Sacīdams: tev Es došu Kanaāna zemi, jūsu mantības daļu;
12 When were they men of number like a little and sojourners in it.
Kad tie vēl bija mazs pulciņš, ne daudz, un svešinieki iekš tās,
13 And they went about from nation to nation from a kingdom to a people another.
Un staigāja no vienas tautas pie otras, no vienas valsts pie otras valsts ļaudīm,
14 Not he permitted anyone to oppress them and he rebuked on them kings.
Viņš nevienam neļāva tos apbēdināt, Viņš arī ķēniņus sodīja viņu dēļ:
15 May not you touch anointed [ones] my and to prophets my may not you do harm.
Neaizskariet Manus svaidītos un nedariet ļauna Maniem praviešiem!
16 And he called a famine on the land every staff of bread he broke.
Viņš aicināja badu pār zemi, Viņš atņēma visu maizes padomu.
17 He sent before them a man to a slave he was sold Joseph.
Viņš sūtīja viņu priekšā vienu vīru; Jāzeps tapa pārdots par kalpu.
18 People afflicted with shackle[s] (foot his *Q(K)*) iron it came neck his.
Viņa kājas tapa spaidītas siekstā, viņa miesas nāca dzelzīs,
19 Until [the] time came word his [the] word of Yahweh it tested him.
Tiekams viņa vārds notika, un Tā Kunga sludinājums to pārbaudīja.
20 He sent a king (and he set free him *LA(bh)*) a ruler of peoples and he set free him.
Tas ķēniņš sūtīja un lika to atraisīt, tas ļaužu valdītājs to atlaida vaļā.
21 He appointed him master of household his and ruler over every possession his.
Viņš to iecēla par kungu savam namam un par valdnieku visai savai mantai.
22 To bind officials his in will his and elders his he taught wisdom.
Ka tas saistītu viņa lielkungus pēc sava prāta un mācītu gudrību viņa vecākajiem.
23 And he came Israel Egypt and Jacob he sojourned in [the] land of Ham.
Tā Israēls nāca Ēģiptes zemē un Jēkabs piemita Hama zemē.
24 And he made fruitful people his exceedingly and he made strong it more than foes its.
Un Viņš Saviem ļaudīm lika augumā augt un tos darīja jo varenus nekā viņu pretiniekus.
25 He turned heart their to hate people his to deal deceptively with servants his.
Viņš pārvērsa viņu sirdi, ienīdēt Viņa ļaudis un ar viltu glūnēt uz Viņa kalpiem.
26 He sent Moses servant his Aaron whom he had chosen him.
Viņš sūtīja Mozu, Savu kalpu, un Āronu, ko Viņš bija izredzējis.
27 They performed among them [the] words of signs his and wonders in [the] land of Ham.
Tie darīja viņu starpā Dieva brīnumus un brīnuma zīmes Hama zemē.
28 He sent darkness and he made dark and not they rebelled against (word his. *Q(K)*)
Viņš sūtīja tumsu, tad kļuva tumšs; un tie Viņa Vārdam neturējās pretī.
29 He turned water their into blood and he caused to die fish their.
Viņš pārvērsa viņu ūdeņus par asinīm un nokāva viņu zivis.
30 It swarmed land their frogs in [the] rooms of kings their.
Viņu zeme mudžēja no vardēm viņu ķēniņu kambaros.
31 He spoke and it came a swarm of flies gnats in all territory their.
Viņš runāja, tad nāca kukaiņi, utis visās viņu robežās.
32 He made rains their hail a fire of flames [was] in land their.
Viņš tiem deva krusu lietus vietā, uguns liesmas viņu zemē,
33 And he struck down vine[s] their and fig tree[s] their and he broke down [the] tree[s] of territory their.
Un sasita viņu vīna kokus un viņu vīģes kokus un salauzīja kokus viņu robežās.
34 He spoke and it came locust[s] and locust[s] and there not [was] a number.
Viņš runāja, tad nāca siseņi un vaboles neizskaitāmā pulkā,
35 And it ate all [the] vegetation in land their and it ate [the] fruit of ground their.
Kas apēda visu zāli viņu zemē, un norija viņu zemes augļus.
36 And he struck down every firstborn in land their [the] beginning of all manly vigor their.
Viņš kāva arī visus pirmdzimtos viņu zemē un visu viņu pirmo stiprumu.
37 And he brought out them with silver and gold and there not among tribes his [was one who] stumbled.
Un tos izveda ar sudrabu un zeltu, un neviena gurdena nebija viņu ciltīs.
38 It was glad Egypt when went out they for it had fallen dread of them on them.
Ēģiptes zeme priecājās, kad tie izgāja, jo viņu bailes uz tiem bija kritušas.
39 He spread out a cloud to a covering and fire to give light night.
Viņš deva padebesi par apsegu, un uguni naktī par gaismu.
40 He asked and he brought quail and bread of heavens he satisfied them.
Tie lūdza un viņš lika nākt paipalām un tos ēdināja ar debes'maizi.
41 He opened a rock and they flowed out waters they went in the dry regions a river.
Viņš pāršķēla klinti, tad ūdens iztecēja, un upes skrēja tuksnesī.
42 For he remembered [the] word of holiness his Abraham servant his.
Jo Viņš pieminēja Savu svēto vārdu un Ābrahāmu, Savu kalpu.
43 And he brought out people his with joy with a shout of joy chosen ones his.
Tā Viņš izveda Savus ļaudis ar prieku un Savus izredzētos ar gavilēšanu,
44 And he gave to them lands of nations and [the] labor of peoples they took possession of.
Un tiem deva pagānu zemes; tie iemantoja tautu sviedrus,
45 In order that - they may keep decrees his and laws his they may observe praise Yahweh.
Lai turētu Viņa likumus un sargātu Viņa bauslību. Alleluja.