< Psalms 105 >

1 Give thanks to Yahweh call on name his make known among the peoples deeds his.
主に感謝し、そのみ名を呼び、そのみわざをもろもろの民のなかに知らせよ。
2 Sing to him sing praises to him tell in all wonders his.
主にむかって歌え、主をほめうたえ、そのすべてのくすしきみわざを語れ。
3 Boast in [the] name of holiness his let it rejoice [the] heart of - [those who] seek Yahweh.
その聖なるみ名を誇れ。主を尋ね求める者の心を喜ばせよ。
4 Seek Yahweh and strength his seek face his continually.
主とそのみ力とを求めよ、つねにそのみ顔を尋ねよ。
5 Remember wonders his which he did signs his and [the] judgments of mouth his.
6 O offspring of Abraham servant his O children of Jacob chosen ones his.
そのしもべアブラハムの子孫よ、その選ばれた者であるヤコブの子らよ、主のなされたくすしきみわざと、その奇跡と、そのみ口のさばきとを心にとめよ。
7 He [is] Yahweh God our [are] in all the earth judgments his.
彼はわれらの神、主でいらせられる。そのさばきは全地にある。
8 He remembers for ever covenant his [the] word [which] he commanded for a thousand generation[s].
主はとこしえに、その契約をみこころにとめられる。これはよろず代に命じられたみ言葉であって、
9 Which he made with Abraham and oath his to Isaac.
アブラハムと結ばれた契約、イサクに誓われた約束である。
10 And he confirmed it to Jacob to a decree to Israel a covenant of perpetuity.
主はこれを堅く立てて、ヤコブのために定めとし、イスラエルのために、とこしえの契約として
11 Saying to you I will give [the] land of Canaan [the] portion of inheritance your.
言われた、「わたしはあなたにカナンの地を与えて、あなたがたの受ける嗣業の分け前とする」と。
12 When were they men of number like a little and sojourners in it.
このとき彼らの数は少なくて、数えるに足らず、その所で旅びととなり、
13 And they went about from nation to nation from a kingdom to a people another.
この国からかの国へ行き、この国から他の民へ行った。
14 Not he permitted anyone to oppress them and he rebuked on them kings.
主は人の彼らをしえたげるのをゆるさず、彼らのために王たちを懲しめて、
15 May not you touch anointed [ones] my and to prophets my may not you do harm.
言われた、「わが油そそがれた者たちにさわってはならない、わが預言者たちに害を加えてはならない」と。
16 And he called a famine on the land every staff of bread he broke.
主はききんを地に招き、人のつえとするパンをことごとく砕かれた。
17 He sent before them a man to a slave he was sold Joseph.
また彼らの前にひとりをつかわされた。すなわち売られて奴隷となったヨセフである。
18 People afflicted with shackle[s] (foot his *Q(K)*) iron it came neck his.
彼の足は足かせをもって痛められ、彼の首は鉄の首輪にはめられ、
19 Until [the] time came word his [the] word of Yahweh it tested him.
彼の言葉の成る時まで、主のみ言葉が彼を試みた。
20 He sent a king (and he set free him *LA(bh)*) a ruler of peoples and he set free him.
王は人をつかわして彼を解き放ち、民のつかさは彼に自由を与えた。
21 He appointed him master of household his and ruler over every possession his.
王はその家のつかさとしてその所有をことごとくつかさどらせ、
22 To bind officials his in will his and elders his he taught wisdom.
その心のままに君たちを教えさせ、長老たちに知恵を授けさせた。
23 And he came Israel Egypt and Jacob he sojourned in [the] land of Ham.
その時イスラエルはエジプトにきたり、ヤコブはハムの地に寄留した。
24 And he made fruitful people his exceedingly and he made strong it more than foes its.
主はその民を大いに増し加え、これをそのあだよりも強くされた。
25 He turned heart their to hate people his to deal deceptively with servants his.
主は人々の心をかえて、その民を憎ませ、そのしもべたちを悪賢く扱わせられた。
26 He sent Moses servant his Aaron whom he had chosen him.
主はそのしもべモーセと、そのお選びになったアロンとをつかわされた。
27 They performed among them [the] words of signs his and wonders in [the] land of Ham.
彼らはハムの地で主のしるしと、奇跡とを彼らのうちにおこなった。
28 He sent darkness and he made dark and not they rebelled against (word his. *Q(K)*)
主は暗やみをつかわして地を暗くされた。しかし彼らはそのみ言葉に従わなかった。
29 He turned water their into blood and he caused to die fish their.
主は彼らの水を血に変らせて、その魚を殺された。
30 It swarmed land their frogs in [the] rooms of kings their.
彼らの国には、かえるが群がり、王の寝間にまではいった。
31 He spoke and it came a swarm of flies gnats in all territory their.
主が言われると、はえの群れがきたり、ぶよが国じゅうにあった。
32 He made rains their hail a fire of flames [was] in land their.
主は雨にかえて、ひょうを彼らに与え、きらめくいなずまを彼らの国に放たれた。
33 And he struck down vine[s] their and fig tree[s] their and he broke down [the] tree[s] of territory their.
主は彼らのぶどうの木と、いちじくの木とを撃ち、彼らの国のもろもろの木を折り砕かれた。
34 He spoke and it came locust[s] and locust[s] and there not [was] a number.
主が言われると、いなごがきたり、無数の若いいなごが来て、
35 And it ate all [the] vegetation in land their and it ate [the] fruit of ground their.
彼らの国のすべての青物を食いつくし、その地の実を食いつくした。
36 And he struck down every firstborn in land their [the] beginning of all manly vigor their.
主は彼らの国のすべてのういごを撃ち、彼らのすべての力の初めを撃たれた。
37 And he brought out them with silver and gold and there not among tribes his [was one who] stumbled.
そして金銀を携えてイスラエルを出て行かせられた。その部族のうちに、ひとりの倒れる者もなかった。
38 It was glad Egypt when went out they for it had fallen dread of them on them.
エジプトは彼らの去るのを喜んだ。彼らに対する恐れが彼らに臨んだからである。
39 He spread out a cloud to a covering and fire to give light night.
主は雲をひろげておおいとし、夜は火をもって照された。
40 He asked and he brought quail and bread of heavens he satisfied them.
また彼らの求めによって、うずらを飛びきたらせ、天から、かてを豊かに彼らに与えられた。
41 He opened a rock and they flowed out waters they went in the dry regions a river.
主が岩を開かれると、水がほとばしり出て、かわいた地に川のように流れた。
42 For he remembered [the] word of holiness his Abraham servant his.
これは主がその聖なる約束と、そのしもべアブラハムを覚えられたからである。
43 And he brought out people his with joy with a shout of joy chosen ones his.
こうして主はその民を導いて喜びつつ出て行かせ、その選ばれた民を導いて歌いつつ出て行かせられた。
44 And he gave to them lands of nations and [the] labor of peoples they took possession of.
主はもろもろの国びとの地を彼らに与えられたので、彼らはもろもろの民の勤労の実を自分のものとした。
45 In order that - they may keep decrees his and laws his they may observe praise Yahweh.
これは彼らが主の定めを守り、そのおきてを行うためである。主をほめたたえよ。

< Psalms 105 >