< Psalms 105 >
1 Give thanks to Yahweh call on name his make known among the peoples deeds his.
Danket Jahwe, ruft seinen Namen an! Macht unter den Völkern seine Thaten kund!
2 Sing to him sing praises to him tell in all wonders his.
Singet ihm! Lobsingt ihm! Redet von allen seinen Wundern.
3 Boast in [the] name of holiness his let it rejoice [the] heart of - [those who] seek Yahweh.
Rühmt euch seines heiligen Namens; es freue sich das Herz derer, die Jahwe suchen.
4 Seek Yahweh and strength his seek face his continually.
Fragt nach Jahwe und seiner Stärke, sucht beständig sein Angesicht.
5 Remember wonders his which he did signs his and [the] judgments of mouth his.
Gedenkt seiner Wunder, die er gethan, seiner Zeichen und der Urteilssprüche seines Mundes,
6 O offspring of Abraham servant his O children of Jacob chosen ones his.
Nachkommen Abrahams, seine Knechte, Söhne Jakobs, seine Auserwählten!
7 He [is] Yahweh God our [are] in all the earth judgments his.
Er, Jahwe, ist unser Gott; über die ganze Erde ergehen seine Gerichte.
8 He remembers for ever covenant his [the] word [which] he commanded for a thousand generation[s].
Er gedenkt ewig seines Bunds, des Wortes, das er verordnet hat, auf tausend Geschlechter,
9 Which he made with Abraham and oath his to Isaac.
des Bundes, den er mit Abraham geschlossen, und seines Schwurs an Isaak.
10 And he confirmed it to Jacob to a decree to Israel a covenant of perpetuity.
Und er stellte ihn für Jakob als eine Satzung hin, als einen ewig giltigen Bund für Israel, -
11 Saying to you I will give [the] land of Canaan [the] portion of inheritance your.
indem er sprach: “Dir will ich das Land Kanaan verleihen als euer erbliches Besitztum!” -
12 When were they men of number like a little and sojourners in it.
als sie noch gering an Zahl waren, gar wenige, und als Fremdlinge darin weilten.
13 And they went about from nation to nation from a kingdom to a people another.
Und sie zogen von Volk zu Volk, von einem Königreiche zu einer anderen Nation.
14 Not he permitted anyone to oppress them and he rebuked on them kings.
Er gestattete niemandem, sie zu bedrücken, und strafte um ihretwillen Könige.
15 May not you touch anointed [ones] my and to prophets my may not you do harm.
“Tastet meine Gesalbten nicht an und thut meinen Propheten kein Leid!”
16 And he called a famine on the land every staff of bread he broke.
Als er nun eine Hungersnot ins Land rief, jegliche Stütze an Brot zerbrach,
17 He sent before them a man to a slave he was sold Joseph.
da hatte er ihnen bereits einen vorausgesandt; Joseph war als Sklave verkauft.
18 People afflicted with shackle[s] (foot his *Q(K)*) iron it came neck his.
Sie hatten seine Füße in den Block gezwängt, in Eisenfesseln war er gekommen,
19 Until [the] time came word his [the] word of Yahweh it tested him.
bis zu der Zeit, wo sein Wort eintraf, der Ausspruch Jahwes ihn bewährte.
20 He sent a king (and he set free him *LA(bh)*) a ruler of peoples and he set free him.
Da sandte der König hin und machte ihn los, der Völkerbeherrscher, und befreite ihn.
21 He appointed him master of household his and ruler over every possession his.
Er machte ihn zum Herrn über sein Haus und zum Herrscher über allen seinen Besitz,
22 To bind officials his in will his and elders his he taught wisdom.
daß er seine Fürsten nach seinem Belieben feßle und seine Vornehmen klug mache.
23 And he came Israel Egypt and Jacob he sojourned in [the] land of Ham.
Und Israel kam nach Ägypten und Jakob weilte als Fremdling im Lande Hams.
24 And he made fruitful people his exceedingly and he made strong it more than foes its.
Und er machte sein Volk überaus fruchtbar und machte es zahlreicher als seine Bedränger.
25 He turned heart their to hate people his to deal deceptively with servants his.
Er wandelte ihren Sinn, sein Volk zu hassen, an seinen Knechten Arglist zu üben.
26 He sent Moses servant his Aaron whom he had chosen him.
Er sandte Mose, seinen Knecht, Aaron, den er erwählt hatte.
27 They performed among them [the] words of signs his and wonders in [the] land of Ham.
Er verrichtete an ihnen seine Wunder und seine Zeichen am Lande Hams.
28 He sent darkness and he made dark and not they rebelled against (word his. *Q(K)*)
Er sandte Finsternis und machte es finster, aber sie achteten nicht auf sein Wort.
29 He turned water their into blood and he caused to die fish their.
Er verwandelte ihre Gewässer in Blut und ließ ihre Fische sterben.
30 It swarmed land their frogs in [the] rooms of kings their.
Ihr Land wimmelte von Fröschen in den Gemächern ihrer Könige.
31 He spoke and it came a swarm of flies gnats in all territory their.
Er gebot, da kamen Hundsfliegen, Stechmücken in ihr ganzes Gebiet.
32 He made rains their hail a fire of flames [was] in land their.
Er sandte ihnen Hagel als Regen, flammendes Feuer in ihr Land.
33 And he struck down vine[s] their and fig tree[s] their and he broke down [the] tree[s] of territory their.
Er schlug ihren Weinstock und ihren Feigenbaum und zerschmetterte die Bäume ihres Gebiets.
34 He spoke and it came locust[s] and locust[s] and there not [was] a number.
Er gebot, da kamen die Heuschrecken und die Fresser ohne Zahl.
35 And it ate all [the] vegetation in land their and it ate [the] fruit of ground their.
Die fraßen alle Pflanzen in ihrem Land und fraßen die Frucht des Feldes.
36 And he struck down every firstborn in land their [the] beginning of all manly vigor their.
Er schlug alle Erstgeborenen in ihrem Lande, die Erstlinge all' ihrer Manneskraft.
37 And he brought out them with silver and gold and there not among tribes his [was one who] stumbled.
Er ließ sie ausziehen mit Silber und Gold, und es gab keinen Strauchelnden unter seinen Stämmen.
38 It was glad Egypt when went out they for it had fallen dread of them on them.
Ägypten freute sich über ihren Auszug, denn es hatte sie Schrecken vor ihnen befallen.
39 He spread out a cloud to a covering and fire to give light night.
Er breitete Gewölk als Decke aus und Feuer, um die Nacht zu erhellen.
40 He asked and he brought quail and bread of heavens he satisfied them.
Sie forderten, da ließ er Wachteln kommen und sättigte sie mit Himmelsbrot.
41 He opened a rock and they flowed out waters they went in the dry regions a river.
Er öffnete den Felsen, da flossen Wasser, rannen in der Dürre als ein Strom.
42 For he remembered [the] word of holiness his Abraham servant his.
Denn er gedachte an sein heiliges Wort, an Abraham, seinen Knecht,
43 And he brought out people his with joy with a shout of joy chosen ones his.
und führte sein Volk in Freuden heraus, seine Auserwählten unter Jubel.
44 And he gave to them lands of nations and [the] labor of peoples they took possession of.
Er verlieh ihnen die Länder der Heiden, und was die Völker mit Mühe erworben, das nahmen sie in Besitz,
45 In order that - they may keep decrees his and laws his they may observe praise Yahweh.
damit sie seine Satzungen hielten und seine Weisungen beobachteten. Rühmet Jah!