< Psalms 105 >
1 Give thanks to Yahweh call on name his make known among the peoples deeds his.
Alléluiah! Rendez grâces au Seigneur, et invoquez son nom; annoncez ses œuvres parmi les Gentils.
2 Sing to him sing praises to him tell in all wonders his.
Chantez en son honneur, chantez-lui des psaumes; racontez toutes ses merveilles.
3 Boast in [the] name of holiness his let it rejoice [the] heart of - [those who] seek Yahweh.
Glorifiez-vous en son saint nom; que le cœur de ceux qui cherchent le Seigneur soit réjoui.
4 Seek Yahweh and strength his seek face his continually.
Cherchez le Seigneur, et soyez forts; cherchez perpétuellement sa face.
5 Remember wonders his which he did signs his and [the] judgments of mouth his.
Souvenez -vous des prodiges qu'il a faits, de ses merveilles et des jugements de sa bouche.
6 O offspring of Abraham servant his O children of Jacob chosen ones his.
Enfants d'Abraham, qui êtes ses serviteurs, fils de Jacob, qui êtes ses élus,
7 He [is] Yahweh God our [are] in all the earth judgments his.
Le Seigneur est notre Dieu; ses jugements sont sur toute la terre.
8 He remembers for ever covenant his [the] word [which] he commanded for a thousand generation[s].
Il s'est souvenu pour toujours de son alliance, de la parole qu'il a intimée à des milliers de générations,
9 Which he made with Abraham and oath his to Isaac.
Et qu'il a conclue avec Abraham; il s'est souvenu de son serment à Isaac.
10 And he confirmed it to Jacob to a decree to Israel a covenant of perpetuity.
Et cette alliance avec Jacob, il l'a érigée en commandement; et avec Israël, en testament éternel,
11 Saying to you I will give [the] land of Canaan [the] portion of inheritance your.
Disant: Je te donnerai la terre de Chanaan, comme part de votre héritage.
12 When were they men of number like a little and sojourners in it.
Ils y étaient alors en petit nombre, et passagers en cette terre.
13 And they went about from nation to nation from a kingdom to a people another.
Et ils allèrent d'une nation à une autre, et d'un royaume à un autre peuple.
14 Not he permitted anyone to oppress them and he rebuked on them kings.
Et à nul homme Dieu ne permit de leur faire tort, et, à cause d'eux, il châtiait les rois, disant:
15 May not you touch anointed [ones] my and to prophets my may not you do harm.
Gardez-vous de toucher à mes oints; gardez-vous de maltraiter mes prophètes.
16 And he called a famine on the land every staff of bread he broke.
Et il appela la famine sur la terre, et il brisa la force que donnait le pain.
17 He sent before them a man to a slave he was sold Joseph.
Et il envoya un homme devant eux, et Joseph fut vendu comme esclave.
18 People afflicted with shackle[s] (foot his *Q(K)*) iron it came neck his.
Ils l'humilièrent, en mettant à ses pieds des entraves; et le fer traversa son âme.
19 Until [the] time came word his [the] word of Yahweh it tested him.
Mais quand lui vint la parole du Seigneur, cette voix l'enflamma.
20 He sent a king (and he set free him *LA(bh)*) a ruler of peoples and he set free him.
Le roi, prince des peuples, envoya des hommes pour le délier, et il le mit en liberté,
21 He appointed him master of household his and ruler over every possession his.
Et il le constitua maître de sa maison et prince de ses richesses,
22 To bind officials his in will his and elders his he taught wisdom.
Pour qu'il instruisît les grands comme lui-même, et enseignât la sagesse à ses anciens.
23 And he came Israel Egypt and Jacob he sojourned in [the] land of Ham.
Et Israël entra en Egypte, et Jacob habita en la terre de Cham.
24 And he made fruitful people his exceedingly and he made strong it more than foes its.
Et Dieu multiplia extrêmement son peuple; et il l'affermit contre ses ennemis.
25 He turned heart their to hate people his to deal deceptively with servants his.
Puis il changea le cœur de ceux-ci, afin qu'ils haïssent son peuple et usassent de fraude contre ses serviteurs.
26 He sent Moses servant his Aaron whom he had chosen him.
Et il envoya Moïse son serviteur, et Aaron, son élu.
27 They performed among them [the] words of signs his and wonders in [the] land of Ham.
Il mit en eux les paroles de ses signes et de ses prodiges en la terre de Cham.
28 He sent darkness and he made dark and not they rebelled against (word his. *Q(K)*)
Il envoya les ténèbres et l'obscurité; et ils s'irritèrent de ses paroles,
29 He turned water their into blood and he caused to die fish their.
Il changea leurs eaux en sang, et il fit mourir leurs poissons.
30 It swarmed land their frogs in [the] rooms of kings their.
Leur terre produisit des grenouilles, jusqu'aux chambres les plus retirées des princes.
31 He spoke and it came a swarm of flies gnats in all territory their.
Il dit, et des mouches de chien et des moucherons vinrent dans toute leur contrée.
32 He made rains their hail a fire of flames [was] in land their.
Il fit tourner leur pluie en grêle, et le feu dévora leur terre.
33 And he struck down vine[s] their and fig tree[s] their and he broke down [the] tree[s] of territory their.
Et il frappa leurs vignes et leurs figuiers, et brisa tous les arbres sur leur territoire.
34 He spoke and it came locust[s] and locust[s] and there not [was] a number.
Il dit, et des sauterelles et des chenilles vinrent en quantité innombrable;
35 And it ate all [the] vegetation in land their and it ate [the] fruit of ground their.
Et elles rongèrent toute l'herbe de la terre et en mangèrent tous les fruits.
36 And he struck down every firstborn in land their [the] beginning of all manly vigor their.
Et il frappa tout premier-né de leur terre, prélude de toutes leurs peines.
37 And he brought out them with silver and gold and there not among tribes his [was one who] stumbled.
Et il fit sortir les Hébreux avec de l'argent et de l'or, et parmi leurs tribus il n'y avait pas un infirme.
38 It was glad Egypt when went out they for it had fallen dread of them on them.
L'Egypte se réjouit de leur départ, parce que la crainte qu'elle avait d'eux était retombée sur elle.
39 He spread out a cloud to a covering and fire to give light night.
Le Seigneur étendit une nuée pour les couvrir, et un feu pour les éclairer la nuit.
40 He asked and he brought quail and bread of heavens he satisfied them.
Ils demandèrent, et des cailles vinrent; et il les rassasia d'un pain venu du ciel.
41 He opened a rock and they flowed out waters they went in the dry regions a river.
Il fendit le rocher, et les eaux jaillirent; des fleuves coulèrent sur une terre aride,
42 For he remembered [the] word of holiness his Abraham servant his.
Parce que le Seigneur se souvint de sa parole sainte, qu'il avait donnée à Abraham, son serviteur;
43 And he brought out people his with joy with a shout of joy chosen ones his.
Et il délivra son peuple dans l'allégresse, et ses élus dans la joie.
44 And he gave to them lands of nations and [the] labor of peoples they took possession of.
Et il leur donna les régions des Gentils, et ils héritèrent des travaux des peuples;
45 In order that - they may keep decrees his and laws his they may observe praise Yahweh.
Afin qu'ils gardassent ses commandements, et recherchassent sa loi.