< Psalms 105 >

1 Give thanks to Yahweh call on name his make known among the peoples deeds his.
Gloru la Eternulon, voku Lian nomon; Sciigu inter la popoloj Liajn farojn.
2 Sing to him sing praises to him tell in all wonders his.
Kantu al Li, muziku al Li; Parolu pri ĉiuj Liaj mirakloj.
3 Boast in [the] name of holiness his let it rejoice [the] heart of - [those who] seek Yahweh.
Laŭdu Lian sanktan nomon; Ĝoju la koro de tiuj, kiuj serĉas la Eternulon.
4 Seek Yahweh and strength his seek face his continually.
Turnu vin al la Eternulo kaj al Lia potenco; Serĉu ĉiam Lian vizaĝon.
5 Remember wonders his which he did signs his and [the] judgments of mouth his.
Memoru Liajn miraklojn, kiujn Li faris, Liajn signomiraklojn kaj la juĝojn de Lia buŝo;
6 O offspring of Abraham servant his O children of Jacob chosen ones his.
Vi, semo de Abraham, Lia sklavo, Filoj de Jakob, Liaj elektitoj.
7 He [is] Yahweh God our [are] in all the earth judgments his.
Li estas la Eternulo, nia Dio; Sur la tuta tero estas Liaj juĝoj.
8 He remembers for ever covenant his [the] word [which] he commanded for a thousand generation[s].
Li memoras eterne Sian interligon, La vorton, kiun Li testamentis por mil generacioj,
9 Which he made with Abraham and oath his to Isaac.
Kiun Li interkonsentis kun Abraham Kaj ĵuris al Isaak.
10 And he confirmed it to Jacob to a decree to Israel a covenant of perpetuity.
Li metis ĝin por Jakob kiel leĝon, Por Izrael kiel eternan interligon,
11 Saying to you I will give [the] land of Canaan [the] portion of inheritance your.
Dirante: Al vi Mi donos la landon Kanaanan Kiel vian parton heredan.
12 When were they men of number like a little and sojourners in it.
Kiam ili estis malgrandnombraj, Malmultaj, kaj fremduloj en ĝi,
13 And they went about from nation to nation from a kingdom to a people another.
Kaj ili iradis de popolo al popolo, El unu regno al alia gento,
14 Not he permitted anyone to oppress them and he rebuked on them kings.
Tiam Li al neniu permesis premi ilin, Kaj Li punis pro ili reĝojn, dirante:
15 May not you touch anointed [ones] my and to prophets my may not you do harm.
Ne tuŝu Miajn sanktoleitojn, Kaj al Miaj profetoj ne faru malbonon.
16 And he called a famine on the land every staff of bread he broke.
Kaj Li sendis malsaton en la landon, Rompis ĉion, kio portis panon.
17 He sent before them a man to a slave he was sold Joseph.
Li sendis antaŭ ili homon: Jozef estis vendita kiel sklavo.
18 People afflicted with shackle[s] (foot his *Q(K)*) iron it came neck his.
Oni enpremis liajn piedojn en katenojn, Fero ŝarĝis lian korpon,
19 Until [the] time came word his [the] word of Yahweh it tested him.
Ĝis la tempo, kiam venis Lia vorto; La parolo de la Eternulo lin elprovis.
20 He sent a king (and he set free him *LA(bh)*) a ruler of peoples and he set free him.
Reĝo sendis kaj malligis lin, Reganto super popoloj liberigis lin;
21 He appointed him master of household his and ruler over every possession his.
Li faris lin sinjoro super lia domo Kaj reganto super lia tuta havo,
22 To bind officials his in will his and elders his he taught wisdom.
Ke li submetu al si liajn eminentulojn Kaj saĝigu liajn maljunulojn.
23 And he came Israel Egypt and Jacob he sojourned in [the] land of Ham.
Kaj Izrael venis en Egiptujon, Kaj Jakob enmigris en la landon de Ĥam.
24 And he made fruitful people his exceedingly and he made strong it more than foes its.
Kaj Li tre kreskigis Sian popolon, Kaj faris ĝin pli forta ol ĝiaj malamikoj.
25 He turned heart their to hate people his to deal deceptively with servants his.
Li malĝustigis ilian koron, Ke ili ekmalamis Lian popolon, ekruzis kontraŭ Liaj sklavoj.
26 He sent Moses servant his Aaron whom he had chosen him.
Li sendis Moseon, Sian sklavon, Kaj Aaronon, kiun Li elektis.
27 They performed among them [the] words of signs his and wonders in [the] land of Ham.
Ili faris inter ili Liajn pruvosignojn Kaj miraklojn en la lando de Ĥam.
28 He sent darkness and he made dark and not they rebelled against (word his. *Q(K)*)
Li sendis mallumon kaj mallumigis; Kaj ili ne atentis Liajn vortojn.
29 He turned water their into blood and he caused to die fish their.
Li ŝanĝis ilian akvon en sangon, Kaj senvivigis iliajn fiŝojn.
30 It swarmed land their frogs in [the] rooms of kings their.
Ilia tero eksvarmigis ranojn, En la ĉambroj de iliaj reĝoj.
31 He spoke and it came a swarm of flies gnats in all territory their.
Li diris, kaj venis fiinsektoj, Pedikoj en ĉiuj iliaj regionoj.
32 He made rains their hail a fire of flames [was] in land their.
Antataŭ pluvo Li donis al ili hajlon, Flamantan fajron en ilia lando.
33 And he struck down vine[s] their and fig tree[s] their and he broke down [the] tree[s] of territory their.
Li batis iliajn vinbertrunkojn kaj iliajn figarbojn, Kaj rompis la arbojn en iliaj limoj.
34 He spoke and it came locust[s] and locust[s] and there not [was] a number.
Li diris, kaj venis akridoj kaj skaraboj sennombraj
35 And it ate all [the] vegetation in land their and it ate [the] fruit of ground their.
Kaj formanĝis la tutan herbon en ilia lando Kaj formanĝis la produktojn de ilia tero.
36 And he struck down every firstborn in land their [the] beginning of all manly vigor their.
Kaj Li mortigis ĉiujn unuenaskitojn en ilia lando, La komencaĵojn de ĉiuj iliaj fortoj.
37 And he brought out them with silver and gold and there not among tribes his [was one who] stumbled.
Sed ilin Li elkondukis kun arĝento kaj oro, Kaj en iliaj triboj estis neniu kadukulo.
38 It was glad Egypt when went out they for it had fallen dread of them on them.
Ĝojis Egiptujo, kiam ili eliris, Ĉar atakis ĝin timo antaŭ ili.
39 He spread out a cloud to a covering and fire to give light night.
Li etendis nubon, kiel kovron; Kaj fajron, por ke ĝi lumu en la nokto.
40 He asked and he brought quail and bread of heavens he satisfied them.
Ili petis, kaj Li sendis koturnojn, Kaj per pano ĉiela Li ilin satigis.
41 He opened a rock and they flowed out waters they went in the dry regions a river.
Li malfermis rokon, Kaj ekfluis akvo kaj ekiris kiel rivero en la dezerto.
42 For he remembered [the] word of holiness his Abraham servant his.
Ĉar Li memoris Sian sanktan vorton Al Abraham, Sia sklavo.
43 And he brought out people his with joy with a shout of joy chosen ones his.
Kaj Li elkondukis Sian popolon en ĝojo, Siajn elektitojn kun kantado.
44 And he gave to them lands of nations and [the] labor of peoples they took possession of.
Kaj Li donis al ili la landojn de popoloj, Kaj la laboron de gentoj ili heredis;
45 In order that - they may keep decrees his and laws his they may observe praise Yahweh.
Por ke ili plenumu Liajn leĝojn Kaj konservu Liajn instruojn. Haleluja!

< Psalms 105 >