< Psalms 105 >
1 Give thanks to Yahweh call on name his make known among the peoples deeds his.
Kathutkung: Devit Oe, BAWIPA koe lunghawilawk dei awh. A min lahoi kaw awh nateh, a sak e hno hah tami pueng koe panueksak awh.
2 Sing to him sing praises to him tell in all wonders his.
Ama koe la sak awh, ama koe la sak laihoi, a sak e hno kângairu hno pueng hah dei awh.
3 Boast in [the] name of holiness his let it rejoice [the] heart of - [those who] seek Yahweh.
A min kathoung teh bari awh. BAWIPA katawngnaw e lungthin teh nawm naseh.
4 Seek Yahweh and strength his seek face his continually.
BAWIPA hoi a thaonae hah tawng awh nateh, a minhmai hah hoehoe tawng awh.
5 Remember wonders his which he did signs his and [the] judgments of mouth his.
Kângairu hno a sak e hah hoehoe pâkuem awh nateh, kângairunae hoi a pahni dawk hoi ka tâcawt e lawkcengnae hah pâkuem awh.
6 O offspring of Abraham servant his O children of Jacob chosen ones his.
Oe a san Abraham catoun, nangmouh Jakop catounnaw, ama ni rawi e lah na o awh.
7 He [is] Yahweh God our [are] in all the earth judgments his.
Ama teh BAWIPA Cathut lah ao teh, a lawkcengnae ni talai pueng koung a katin.
8 He remembers for ever covenant his [the] word [which] he commanded for a thousand generation[s].
A lawkkam teh pou a pâkuem teh se thong totouh nakunghai thoseh,
9 Which he made with Abraham and oath his to Isaac.
Abraham koe lawk a kam e hoi Isak koe thoe a bo e hai thoseh, kâ a poe e lawk teh a pâkuem.
10 And he confirmed it to Jacob to a decree to Israel a covenant of perpetuity.
Hotnaw teh Jakop Catounnaw hanelah, ka cak e phung lah a sak teh, Isarel hanelah a yungyoe e lawkkam doeh.
11 Saying to you I will give [the] land of Canaan [the] portion of inheritance your.
Kanaan ram heh râw lah na poe han telah lawk a kam.
12 When were they men of number like a little and sojourners in it.
Tami kayounca lah ao awh lahunnah, oe kayounca lah imyin lah ka o awh.
13 And they went about from nation to nation from a kingdom to a people another.
Kho touh hnukkhu kho touh, uknaeram hnukkhu alouke koe a kâva awh.
14 Not he permitted anyone to oppress them and he rebuked on them kings.
Ahnimouh rektap hane pasoung hoeh. Bokheiyah, ahnimouh kecu dawk siangpahrang hah a yue pouh.
15 May not you touch anointed [ones] my and to prophets my may not you do harm.
Satui ka awi e naw hah tek awh hanh. Ka profetnaw hah runae poe hanh telah a ti.
16 And he called a famine on the land every staff of bread he broke.
Hothloilah, ram thung takang a tho sak teh, cang hoi apawhik naw koung a raphoe pouh.
17 He sent before them a man to a slave he was sold Joseph.
Ahnimae hmalah a patoun awh e, Joseph teh san patetlah a yo awh.
18 People afflicted with shackle[s] (foot his *Q(K)*) iron it came neck his.
a khok hlong a buet pouh awh teh, sumbawtarui hoi a rektap awh.
19 Until [the] time came word his [the] word of Yahweh it tested him.
A dei tangcoung e a kuep hoehroukrak, BAWIPA ni ahni teh a tanouk.
20 He sent a king (and he set free him *LA(bh)*) a ruler of peoples and he set free him.
Hottelah siangpahrang ni a patoun teh a tâco sak teh, ukkung lah o hanlah a hlout sak.
21 He appointed him master of household his and ruler over every possession his.
A imthungkhu kahrawikungnaw a tawn e pueng hoi,
22 To bind officials his in will his and elders his he taught wisdom.
a tami bawinaw yue thainae kâ hoi kahrawikungnaw lungangnae cangkhai hanelah, kaukkung lah a coung sak.
23 And he came Israel Egypt and Jacob he sojourned in [the] land of Ham.
Isarel hai Izip ram lah a tho teh, Jakop hai Ham ram vah ao.
24 And he made fruitful people his exceedingly and he made strong it more than foes its.
A taminaw moi a pung sak teh, ahnimouh ka tarannaw hlak a tha hoe kaawm lah a coung sak.
25 He turned heart their to hate people his to deal deceptively with servants his.
A taminaw hah a tarannaw ni a hmuhma awh teh, a sannaw hah huenghai hoi dumyen hanelah a lungthin a kâhleng sak.
26 He sent Moses servant his Aaron whom he had chosen him.
A san Mosi hoi a rawi e Aron hoi a patoun.
27 They performed among them [the] words of signs his and wonders in [the] land of Ham.
Mitnout hah a taminaw koe a sak teh, Ham ram dawk kângairu hno hah a sak.
28 He sent darkness and he made dark and not they rebelled against (word his. *Q(K)*)
Hmonae hah a tho teh koung a hmo. Hahoi a lawk teh oun thai awh hoeh.
29 He turned water their into blood and he caused to die fish their.
Ahnimae tui hah thi lah a coung sak teh, tangawn hah a due sak.
30 It swarmed land their frogs in [the] rooms of kings their.
Ahnimae ram teh ekka hoi king akawi teh, siangpahrang imthung totouh koung akawi.
31 He spoke and it came a swarm of flies gnats in all territory their.
Lawk a dei boteh bitsei thouk a tâco teh ahri hai a ram pueng dawk a tâco.
32 He made rains their hail a fire of flames [was] in land their.
Kho rak yueng lah roun a poe, a ram dawk hmaito hai a tâco sak.
33 And he struck down vine[s] their and fig tree[s] their and he broke down [the] tree[s] of territory their.
Misurkung hoi thaibunglung kung koung a raphoe teh a ram dawk e thingkungnaw a khoe pouh.
34 He spoke and it came locust[s] and locust[s] and there not [was] a number.
Lawk a dei teh samtongnaw a tho awh teh, touklek hoeh lah a tho awh.
35 And it ate all [the] vegetation in land their and it ate [the] fruit of ground their.
Hotnaw ni a ram dawk e apawhik pueng a ca teh, apawhik pueng hah capingkacailah a ca awh.
36 And he struck down every firstborn in land their [the] beginning of all manly vigor their.
A ram dawk e camin pueng hai a raphoe teh, aluepaw pueng hai koung a raphoe pouh.
37 And he brought out them with silver and gold and there not among tribes his [was one who] stumbled.
Hothloilah, sui hoi ngun hoi a tâco sak teh, a taminaw thung dawk kabawp han totouh, ka vout e awm hoeh.
38 It was glad Egypt when went out they for it had fallen dread of them on them.
A tâco awh navah, Izipnaw a lunghawi awh. Bangkongtetpawiteh, ahnimouh hah a taki awh.
39 He spread out a cloud to a covering and fire to give light night.
Ka ngue hanelah tâmai a pâyam sak teh, khohmo ka ang sak hanlah hmai hah a poe.
40 He asked and he brought quail and bread of heavens he satisfied them.
Tamimaya ni a hei awh e tamuem hah a poe teh, kalvanlae rawca hoi a von a paha awh.
41 He opened a rock and they flowed out waters they went in the dry regions a river.
Lungsong a paawng teh, tui a tâco, kahrawngum palang patetlah a lawng.
42 For he remembered [the] word of holiness his Abraham servant his.
Bangtelah tetpawiteh, a san Abraham koe kathounge a lawkkam hah pahnim hoeh.
43 And he brought out people his with joy with a shout of joy chosen ones his.
A taminaw hah konawm laihoi a hrawi teh, a rawi e naw hah thadamcalah a hrawi.
44 And he gave to them lands of nations and [the] labor of peoples they took possession of.
A phunglam hah tarawi vaiteh, kâlawk a tarawi thai awh nahanlah,
45 In order that - they may keep decrees his and laws his they may observe praise Yahweh.
Jentelnaw e ram hah a poe teh, ayâ ni a tawk tangcoung e hah a pang sak. Hallelujah.