< Psalms 105 >
1 Give thanks to Yahweh call on name his make known among the peoples deeds his.
Yahweh Pakai kom a kipathu sei in aloupina samphong'un. Vannoi leiset mihemte jousen ipi abol ham heuhen,
2 Sing to him sing praises to him tell in all wonders his.
Aheng a la sauvin; henge avahchoila saovin. Athilbol kidangho hi mijouse seipeh'un,
3 Boast in [the] name of holiness his let it rejoice [the] heart of - [those who] seek Yahweh.
Amintheng hi domsang'un, nangho Yahweh Pakai chibai bohte jouse kipah'un,
4 Seek Yahweh and strength his seek face his continually.
Yahweh Pakai athahatna chu kholchil in phattin'in amachu hol'un,
5 Remember wonders his which he did signs his and [the] judgments of mouth his.
datmo umtah tah atohdoh ho chuleh thilkidang abolho, athupeh eipeh hou,
6 O offspring of Abraham servant his O children of Jacob chosen ones his.
nangho asoh Abraham chate ho, Jacob chilhah ho alhendoh sate ho, geldoh'un.
7 He [is] Yahweh God our [are] in all the earth judgments his.
Amahi Yahweh Pakai, iPathen'u Elohim ahin, Ama thudih nahi gamsung jousea akimudoh sohkeijin
8 He remembers for ever covenant his [the] word [which] he commanded for a thousand generation[s].
Amahi akitepna itihchan hijongleh dingjing ahin, khang sangkhat dinga ana kipehdoh na,
9 Which he made with Abraham and oath his to Isaac.
Abraham toh anasem kitepna chuleh Issac kom a ana kihahselna,
10 And he confirmed it to Jacob to a decree to Israel a covenant of perpetuity.
Aman Jacob kom ah Dan khat apen anasuhdet in, chuleh Israel mipite dinga beithei lou kitepna ana sem in:
11 Saying to you I will give [the] land of Canaan [the] portion of inheritance your.
“Keiman Canaan gam kapehding nahi, nang dinga jatchombeh'a kapeh natouphadiu gamchu ahi” anati.
12 When were they men of number like a little and sojourners in it.
Aman hichehi hon lhomcha ahipet'uva, Canaan gama kholjin hon lhomcha ahipet uva anasei ahi.
13 And they went about from nation to nation from a kingdom to a people another.
Amaho namkhat a kon a namkhat, leng gam khatna kona leng gam khat a akholjin pet'uva asei ahi.
14 Not he permitted anyone to oppress them and he rebuked on them kings.
Aman koimacha anasuh genthei sahpon ahi. Aman amaho huhnan namdang lengho chu anagih'in ahi.
15 May not you touch anointed [ones] my and to prophets my may not you do harm.
“Kami lhentum hochu tongkha hih'un, chuleh kathemgao hojong tongkhahih'un,” anati.
16 And he called a famine on the land every staff of bread he broke.
Aman nehle chah hochu akhahtan'in Canaan gamah kel analhahsah'in ahi,
17 He sent before them a man to a slave he was sold Joseph.
hiti chun amaho masanga Egypt gammachun mikhat anasol masan ahi, amaho soh a anajoh Joseph chu ahi.
18 People afflicted with shackle[s] (foot his *Q(K)*) iron it came neck his.
Amachu akengphang tenia thihkhao avouvin, angongchang'a thihkol a-opeh uve.
19 Until [the] time came word his [the] word of Yahweh it tested him.
Amang lolhinna dinga thil ahung sodoh tokah'in Yahweh Pakai in Joseph chu ahina tahbeh hetdohna dingin ana patepmin ahi.
20 He sent a king (and he set free him *LA(bh)*) a ruler of peoples and he set free him.
Hichejou chun Pharoah'in amachu agakousah'in alhadohtai; Gamsung vaipopan songkul kotchu ahonpeh tai.
21 He appointed him master of household his and ruler over every possession his.
Joseph chu lengpa insunga thil jouse chunga vaihom dingin apansahtan ahi. Hiti chun lengpa thil ho jouse chungah vaipon ahung pangtai.
22 To bind officials his in will his and elders his he taught wisdom.
Hiti chun aman adei bang tah in lengpa noi a vaihom pipuiho chu avaihop in chule lengpa thumop lea pang ho chu ahil ji tai.
23 And he came Israel Egypt and Jacob he sojourned in [the] land of Ham.
Hi jouchun Israel chu Egypt gam alhungtan, Jacob chu Ham gamsunga chun gamchom mi hinan ana chengtan ahi.
24 And he made fruitful people his exceedingly and he made strong it more than foes its.
Yahweh Pakai in Israel mipite chu hapun'in apunsah tan hiti chun agalmite diuvin kichat aumleu tauvin ahi.
25 He turned heart their to hate people his to deal deceptively with servants his.
Hichun Egypt te chu Israelte vetda dingin atildoh tan hijeh chun Yahweh Pakai mite dounan tohgon aneitauvin ahi.
26 He sent Moses servant his Aaron whom he had chosen him.
Ahin Elohim Pathen nin asoh Mose chu ahinsol'in aman ana lhendoh Aaron chutoh asolthan ahi.
27 They performed among them [the] words of signs his and wonders in [the] land of Ham.
Amanin Egypt mite dounan melchihna kidangtah chuleh datmo umtah tah Ham gamsunga anatongdoh lhonnin ahi.
28 He sent darkness and he made dark and not they rebelled against (word his. *Q(K)*)
Yahweh Pakai in Egypt chu mu anathimsah tan ahi. Ajeh chu amahon Yahweh Pakai thupeh Israelte soldoh dingchu ananom pouvin ahi.
29 He turned water their into blood and he caused to die fish their.
Aman twi thisan anasosah'in, ngaho dingin thina thei gu ahitan ahi.
30 It swarmed land their frogs in [the] rooms of kings their.
Uphoh honjong agamsung'u alonvuh jengin lengpa lupna dansang jenga jong alhailut jengun ahi.
31 He spoke and it came a swarm of flies gnats in all territory their.
Yahweh Pakai in thu aseileh thousiho Egypt mite chunga ahung chu'uvin, Egypt gam pumpi thousi vaibong'in alo jengin ahi.
32 He made rains their hail a fire of flames [was] in land their.
Aman go khel in gel anajuhsah'in, keh in agamsung'u anasepchap jengin ahi.
33 And he struck down vine[s] their and fig tree[s] their and he broke down [the] tree[s] of territory their.
Aman alengpithei uleh atheichang ujong asuhmangpeh'in athingphung houjong asatchap jengin ahi.
34 He spoke and it came locust[s] and locust[s] and there not [was] a number.
Aman thu aseileh khaokhote ahung kitollutnun khaokho noute jong simsenlou ahung kitollut tauvin ahi.
35 And it ate all [the] vegetation in land their and it ate [the] fruit of ground their.
Amahon gamsunga ado eng jouse anechai jengun, loulai a anche louhing jouse jong achaidoh jengun ahi.
36 And he struck down every firstborn in land their [the] beginning of all manly vigor their.
Hiche jouchun Aman Egypt te insung jousea chapa tahpen ho aban thapeh'in ahi. Hiti chun aki letsah pipen ule aki panapen hou asuhbei peh'in ahi.
37 And he brought out them with silver and gold and there not among tribes his [was one who] stumbled.
Yahweh Pakai in amite chu sana le dangka dimset pum in Egypt'a kon in ahin puidoh'in, Israel phungho lah'a khat chajong akipallhua aumpouvin ahi.
38 It was glad Egypt when went out they for it had fallen dread of them on them.
Egypt miten nana kichat behseh jeh'un apotdoh uchu ana kipapi lheh jengun ahi.
39 He spread out a cloud to a covering and fire to give light night.
Yahweh Pakai in sunleh meilom akhu khum sah'in janleh meikong in asalvah peh'in ahi.
40 He asked and he brought quail and bread of heavens he satisfied them.
Amahon sa athum uleh vamim alhalutpeh'in a-oivana diuvin van changlhah mama chu anapen ahi.
41 He opened a rock and they flowed out waters they went in the dry regions a river.
Aman songpi chu ahomsah'in twi ahung kiphidoh sah'in gamchai lah'a vadung bangin alondonsah'un ahi.
42 For he remembered [the] word of holiness his Abraham servant his.
Ajeh chu Aman asohpa Abraham kom a akitepna atheng chu ageldoh'in,
43 And he brought out people his with joy with a shout of joy chosen ones his.
hijeh chun amite Egypt'a kon in amilhendoh chu kipah tah'in ahin puidoh'in ahi.
44 And he gave to them lands of nations and [the] labor of peoples they took possession of.
Aman gamsung mite Elohim Pathen helou chitin namtinte chenna chu alahpeh'in Ama mite hochu apen, hiti chun amahon mi tusa chang ga hochu aki-at'un ahi.
45 In order that - they may keep decrees his and laws his they may observe praise Yahweh.
Hitiho jouse anachelhah sahchu amahon a Dan thupeh leh athuhil ho dungjui a achon nadiu adeijeh ahi. Yahweh Pakai chu thangvah'in umhen!