< Psalms 104 >

1 Bless O self my Yahweh O Yahweh God my you are great exceedingly splendor and majesty you are clothed.
Perwerdigargha teshekkür-medhiye qaytur, i jénim! I Perwerdigar Xudayim, intayin ulughsen; Shanu-shewket we heywet bilen kiyin’gensen;
2 [you are] wrapping yourself Light like garment [you are] stretching out [the] heavens like tent curtain.
Libas bilen pürken’gendek yoruqluqqa pürken’gensen, Asmanlarni chédir perdisi kebi yayghansen.
3 The [one who] makes beams for on the waters upper rooms his the [one who] makes clouds chariot his the [one who] walks on [the] wings of [the] wind.
U yuqiriqi rawaqlirining limlirini sulargha ornatqan, Bulutlarni jeng harwisi qilip, Shamal qanatliri üstide mangidu;
4 [he is] making Messengers his winds servants his a fire flaming.
U perishtilirini shamallar, Xizmetkarlirini ot yalquni qilidu.
5 He established [the] earth on foundations its not it will be shaken forever and ever.
Yerni U ulliri üstige ornatqan; U esla tewrinip ketmeydu.
6 [the] deep Like clothing you covered it above [the] mountains they stood [the] waters.
Libas bilen oralghandek, uni chongqur déngizlar bilen orighansen, Sular taghlar choqqiliri üstide turdi.
7 From rebuke your they fled! from [the] sound of thunder your they hurried away!
Séning tenbihing bilen sular beder qachti, Güldürmamangning sadasidin ular tézdin yandi;
8 They went up mountains they went down valleys to [the] place which - you had established for them.
Taghlar örlep chiqti, Wadilar chüshüp ketti, [Sular] Sen békitken jaygha chüshüp ketti.
9 A boundary you set [which] not they will pass! not they will return! to cover the earth.
Ular téship, yerni yene qaplimisun dep, Sen ulargha cheklime qoyghansen.
10 The [one who] sends forth springs in the wadis between [the] mountains they go!
[Tengri] wadilarda bulaqlarni échip urghutidu, Suliri taghlar arisida aqidu.
11 They give drink to every animal of [the] field they break wild donkeys thirst their.
Daladiki herbir janiwargha ussuluq béridu, Yawayi éshekler ussuzluqini qanduridu.
12 At them [the] bird[s] of the heavens it dwells from between foliage they give forth voice.
Köktiki qushlar ularning boyida qonidu, Derex shaxliri arisida sayraydu.
13 [he is] watering Mountains from upper rooms his from [the] fruit of works your it is satisfied the earth.
U yuqiridiki rawaqliridin taghlarni sughiridu; Yer Séning yasighanliringning méwiliridin qandurulidu!
14 [he is] causing to grow Grass - for the cattle and vegetation for [the] labor of humankind to bring forth food from the earth.
U mallar üchün ot-chöplerni, Insanlar üchün köktatlarni östüridu, Shundaqla nanni yerdin chiqiridu;
15 And wine - [which] it makes glad [the] heart of humankind to make shine faces from oil and food [which the] heart of humankind it sustains.
Ademning könglini xush qilidighan sharabni, Insan yüzini parqiritidighan mayni chiqiridu; Insanning yürikige nan bilen quwwet béridu;
16 They are satisfied [the] trees of Yahweh [the] cedars of Lebanon which he planted.
Perwerdigarning derexliri, Yeni Özi tikken Liwan kédir derexliri [su ichip] qanaetlinidu.
17 Where there birds they make nests [the] stork [is] fir trees home its.
Ene ashular arisigha qushlar uwa yasaydu, Leylek bolsa, archa derexlirini makan qilidu.
18 [the] mountains High [belong] to the mountain goats crags [are] a refuge for the rock badgers.
Égiz choqqilar tagh öchkilirining, Tik yarlar sughurlarning panahi bolidu.
19 He made [the] moon for appointed times [the] sun it knows setting its.
Pesillerni békitmek üchün U ayni yaratti, Quyash bolsa pétishini bilidu.
20 You make darkness and it may be night in it it moves about every animal of [the] forest.
Sen qarangghuluq chüshürisen, tün bolidu; Ormandiki janiwarlarning hemmisi uningda shipir-shipir kézip yüridu.
21 The young lions [are] roaring for the prey and to seek from God food their.
Arslanlar olja izdep hörkireydu, Tengridin ozuq-tülük sorishidu;
22 It rises the sun they gather! and into dens their they lie down!
Quyash chiqipla, ular chékinidu, Qaytip kirip uwilirida yatidu.
23 He goes out a person to work his and to labor his until evening.
Insan bolsa öz ishigha chiqidu, Ta kechkiche méhnette bolidu.
24 How! they are many works your - O Yahweh all of them with wisdom you have made it is full the earth creature[s] your.
I Perwerdigar, yasighan herxil nersiliring neqeder köptur! Hemmisini hékmet bilen yaratqansen, Yer yüzi ijat-bayliqliring bilen toldi.
25 This - the sea [is] great and wide of both hands [are] there moving thing[s] and there not [is] a number living creatures small with large.
Ene büyük bipayan déngiz turidu! Uningda san-sanaqsiz ghuzh-ghuzh janiwarlar, Chong we kichik haywanlar bar.
26 There ships they go about! Leviathan which you formed to play in it.
Shu yerde kémiler qatnaydu, Uningda oynaqlisun dep sen yasighan léwiatanmu bar;
27 All of them to you they wait! to give food their at appropriate time its.
Waqtida ozuq-tülük bergin dep, Bularning hemmisi Sanga qaraydu.
28 You give to them they gather! you open hand your they are satisfied! good thing[s].
Ulargha berginingde, tériwalidu, Qolungni achqiningdila, ular nazunémetlerge toyidu.
29 You hide face your they are terrified! you withdraw breath their they die! and to dust their they return!
Yüzüngni yoshursang, ular dekke-dükkige chüshidu, Rohlirini alsang, ular jan üzüp, Yene tupraqqa qaytidu.
30 You send forth spirit your they are created! and you may renew [the] surface of [the] ground.
Rohingni ewetkiningde, ular yaritilidu, Yer-yüzi yéngi [bir dewr bilen] almishidu.
31 May it be [the] glory of Yahweh for ever may he rejoice Yahweh in works his.
Perwerdigarning shan-shöhriti ebediydur, Perwerdigar Öz yaratqanliridin xursen bolidu.
32 The [one who] looks to the earth and it trembled he touches the mountains so they may smoke.
U yerge baqqinida, yer titreydu, Taghlargha tegkinide, ular tütün chiqiridu.
33 I will sing to Yahweh in life my I will sing praises to God my in duration my.
Hayatla bolidikenmen, Perwerdigargha naxsha éytimen; Wujudum bolsila Xudayimni küyleymen.
34 May it be pleasing to him meditation my I I rejoice in Yahweh.
U sürgen oy-xiyallirimdin söyünse! Perwerdigarda xushallinimen!
35 Let them be destroyed sinners - from the earth and wicked [people] - [be] again not they bless O self my Yahweh praise Yahweh.
Gunahkarlar yer yüzidin tügitilidu, Reziller yoq bolidu. I jénim, Perwerdigargha teshekkür-medhiye qaytur! Hemdusana!

< Psalms 104 >