< Psalms 104 >

1 Bless O self my Yahweh O Yahweh God my you are great exceedingly splendor and majesty you are clothed.
Blagoslavljaj Gospoda, oh moja duša. Oh Gospod, moj Bog, ti si tako velik, oblečen si s častjo in veličanstvom.
2 [you are] wrapping yourself Light like garment [you are] stretching out [the] heavens like tent curtain.
Ki se pokrivaš s svetlobo kakor z obleko, ki razteguješ nebo kakor zaveso.
3 The [one who] makes beams for on the waters upper rooms his the [one who] makes clouds chariot his the [one who] walks on [the] wings of [the] wind.
Ki polagaš bruna svojih sob v vodah, ki delaš oblake [za] svoj bojni voz, ki hodiš na perutih vetra.
4 [he is] making Messengers his winds servants his a fire flaming.
Ki svoje angele delaš za duhove, svoje služabnike za goreč ogenj.
5 He established [the] earth on foundations its not it will be shaken forever and ever.
Ki polagaš temelje zemlji, da na veke ne bo odstranjena.
6 [the] deep Like clothing you covered it above [the] mountains they stood [the] waters.
Pokrivaš jo z globinami kakor z obleko; vode stojijo nad gorami.
7 From rebuke your they fled! from [the] sound of thunder your they hurried away!
Ob tvojem oštevanju so zbežale, ob glasu tvojega groma so odhitele.
8 They went up mountains they went down valleys to [the] place which - you had established for them.
Gredo gor po gorah, gredo dol po dolinah, na kraj, ki si ga ti osnoval zanje.
9 A boundary you set [which] not they will pass! not they will return! to cover the earth.
Postavil si mejo, da je ne morejo prečkati, da se ponovno ne obrnejo in ne pokrijejo zemlje.
10 The [one who] sends forth springs in the wadis between [the] mountains they go!
On izvire pošilja v doline, ki tečejo med hribi.
11 They give drink to every animal of [the] field they break wild donkeys thirst their.
Dajejo piti vsaki poljski živali, divji osli si gasijo žejo.
12 At them [the] bird[s] of the heavens it dwells from between foliage they give forth voice.
Poleg njih bo perjad neba, ki žvrgoli med mladikami, imela svoje prebivališče.
13 [he is] watering Mountains from upper rooms his from [the] fruit of works your it is satisfied the earth.
Iz svojih sob namaka hribe; zemlja je nasičena s sadom tvojih del.
14 [he is] causing to grow Grass - for the cattle and vegetation for [the] labor of humankind to bring forth food from the earth.
Travi povzroča, da raste za živino in zelišče za služenje človeku, da lahko obrodi hrano iz zemlje
15 And wine - [which] it makes glad [the] heart of humankind to make shine faces from oil and food [which the] heart of humankind it sustains.
in vino, da razveseljuje človekovo srce in olje, da njegovemu obrazu stori, da zasveti in kruh, ki utrjuje človekovo srce.
16 They are satisfied [the] trees of Yahweh [the] cedars of Lebanon which he planted.
Gospodova drevesa so polna soka, libanonske cedre, ki jih je posadil,
17 Where there birds they make nests [the] stork [is] fir trees home its.
kjer si ptice pletejo svoja gnezda; glede štorklje, so ciprese njena hiša.
18 [the] mountains High [belong] to the mountain goats crags [are] a refuge for the rock badgers.
Visoki hribi so zatočišče za divje koze in skale za kunce.
19 He made [the] moon for appointed times [the] sun it knows setting its.
Luno je določil za obdobja, sonce pozna svoje zahajanje.
20 You make darkness and it may be night in it it moves about every animal of [the] forest.
Delaš temo in je noč, ko vse gozdne živali lazijo naprej.
21 The young lions [are] roaring for the prey and to seek from God food their.
Mladi levi rjovejo za svojim plenom in iščejo svojo hrano od Boga.
22 It rises the sun they gather! and into dens their they lie down!
Sonce vzhaja, zberejo se skupaj in se zleknejo v svoje brloge.
23 He goes out a person to work his and to labor his until evening.
Človek hodi naprej k svojemu delu in k svojemu trudu do večera.
24 How! they are many works your - O Yahweh all of them with wisdom you have made it is full the earth creature[s] your.
Oh Gospod, kako mnogotera so tvoja dela! V modrosti si jih vsa naredil; zemlja je polna tvojih bogastev.
25 This - the sea [is] great and wide of both hands [are] there moving thing[s] and there not [is] a number living creatures small with large.
Tako je to veliko in široko morje, v katerem so brezštevilne plazeče stvari, tako majhne kakor velike živali.
26 There ships they go about! Leviathan which you formed to play in it.
Tam se vozijo ladje, tam je ta leviatán, ki si ga naredil, da se igra v njem.
27 All of them to you they wait! to give food their at appropriate time its.
Vsi ti čakajo nate, da jim lahko daš njihovo hrano v pravšnjem obdobju.
28 You give to them they gather! you open hand your they are satisfied! good thing[s].
To jim daješ, pobirajo; odpiraš svojo roko, nasičujejo se z dobrim.
29 You hide face your they are terrified! you withdraw breath their they die! and to dust their they return!
Skrivaš svoj obraz, preplašijo se; jemlješ njihov dih, poginejo in se vrnejo k svojemu prahu.
30 You send forth spirit your they are created! and you may renew [the] surface of [the] ground.
Svojega duha pošiljaš naprej, ustvarjeni so; in obnavljaš obličje zemlje.
31 May it be [the] glory of Yahweh for ever may he rejoice Yahweh in works his.
Gospodova slava bo vztrajala na veke. Gospod se bo veselil v svojih delih.
32 The [one who] looks to the earth and it trembled he touches the mountains so they may smoke.
Gleda na zemljo in ta se trese; dotika se hribov in se kadijo.
33 I will sing to Yahweh in life my I will sing praises to God my in duration my.
Dokler živim, bom prepeval Gospodu; dokler imam svoj obstoj, bom prepeval hvalo svojemu Bogu.
34 May it be pleasing to him meditation my I I rejoice in Yahweh.
Moje premišljevanje o njem bo prijetno; veselil se bom v Gospodu.
35 Let them be destroyed sinners - from the earth and wicked [people] - [be] again not they bless O self my Yahweh praise Yahweh.
Naj bodo grešniki použiti z zemlje in naj zlobnega ne bo več. Blagoslavljaj Gospoda, oh moja duša. Hvalite Gospoda.

< Psalms 104 >