< Psalms 104 >

1 Bless O self my Yahweh O Yahweh God my you are great exceedingly splendor and majesty you are clothed.
Louva, minha alma, ao SENHOR; ó SENHOR meu Deus, tu és grandioso; de majestade e de glória estás vestido.
2 [you are] wrapping yourself Light like garment [you are] stretching out [the] heavens like tent curtain.
Tu estás coberto de luz, como que uma roupa; estendes os céus como cortinas.
3 The [one who] makes beams for on the waters upper rooms his the [one who] makes clouds chariot his the [one who] walks on [the] wings of [the] wind.
Ele, que fixou seus cômodos sobre as águas; que faz das nuvens sua carruagem; que se move sobre as asas do vento.
4 [he is] making Messengers his winds servants his a fire flaming.
Que faz de seus anjos ventos, e de seus servos fogo flamejante.
5 He established [the] earth on foundations its not it will be shaken forever and ever.
Ele fundou a terra sobre suas bases; ela jamais se abalará.
6 [the] deep Like clothing you covered it above [the] mountains they stood [the] waters.
Com o abismo, como um vestido, tu a cobriste; sobre os montes estavam as águas.
7 From rebuke your they fled! from [the] sound of thunder your they hurried away!
Elas fugiram de tua repreensão; pela voz de teu trovão elas se recolheram apressadamente.
8 They went up mountains they went down valleys to [the] place which - you had established for them.
Os montes subiram [e] os vales desceram ao lugar que tu lhes tinha fundado.
9 A boundary you set [which] not they will pass! not they will return! to cover the earth.
Tu [lhes] puseste um limite, que não ultrapassarão; não voltarão mais a cobrir a terra.
10 The [one who] sends forth springs in the wadis between [the] mountains they go!
Ele envia fontes aos vales, para que corram por entre os montes.
11 They give drink to every animal of [the] field they break wild donkeys thirst their.
Elas dão de beber a todos os animais do campo; os asnos selvagens matam a sede [com elas].
12 At them [the] bird[s] of the heavens it dwells from between foliage they give forth voice.
Junto a elas habitam as aves dos céus, que dão [sua] voz dentre os ramos.
13 [he is] watering Mountains from upper rooms his from [the] fruit of works your it is satisfied the earth.
Ele rega os montes desde seus cômodos; a terra se farta do fruto de tuas obras.
14 [he is] causing to grow Grass - for the cattle and vegetation for [the] labor of humankind to bring forth food from the earth.
Ele faz brotar a erva para os animais, e as plantas para o trabalho do homem, fazendo da terra produzir o pão,
15 And wine - [which] it makes glad [the] heart of humankind to make shine faces from oil and food [which the] heart of humankind it sustains.
E o vinho, que alegra o coração do homem, [e] faz o rosto brilhar o rosto com o azeite; com o pão, que fortalece o coração do homem.
16 They are satisfied [the] trees of Yahweh [the] cedars of Lebanon which he planted.
As árvores do SENHOR são fartamente [nutridas], os cedros do Líbano, que ele plantou.
17 Where there birds they make nests [the] stork [is] fir trees home its.
Onde as aves fazem ninhos, e os pinheiros são as casas para as cegonhas.
18 [the] mountains High [belong] to the mountain goats crags [are] a refuge for the rock badgers.
Os altos montes são para as cabras selvagens; as rochas, refúgio para os coelhos.
19 He made [the] moon for appointed times [the] sun it knows setting its.
Ele fez a lua para [marcar] os tempos, e o sol sobre seu poente.
20 You make darkness and it may be night in it it moves about every animal of [the] forest.
Ele dá ordens à escuridão, e faz haver noite, quando saem todos os animais do mato.
21 The young lions [are] roaring for the prey and to seek from God food their.
Os filhos dos leões, rugindo pela presa, e para buscar de Deus sua comida.
22 It rises the sun they gather! and into dens their they lie down!
Quando o sol volta a brilhar, [logo] se recolhem, e vão se deitar em suas tocas.
23 He goes out a person to work his and to labor his until evening.
Então o homem sai para seu trabalho e sua obra até o entardecer.
24 How! they are many works your - O Yahweh all of them with wisdom you have made it is full the earth creature[s] your.
Como são muitas as suas obras, SENHOR! Tu fizeste todas com sabedoria; a terra está cheia de teus bens.
25 This - the sea [is] great and wide of both hands [are] there moving thing[s] and there not [is] a number living creatures small with large.
Este grande e vasto mar, nele há inúmeros seres, animais pequenos e grandes.
26 There ships they go about! Leviathan which you formed to play in it.
Por ali andam os navios e o Leviatã que formastes, para que te alegrasses nele.
27 All of them to you they wait! to give food their at appropriate time its.
Todos eles aguardam por ti, que [lhes] dês seu alimento a seu tempo [devido].
28 You give to them they gather! you open hand your they are satisfied! good thing[s].
O que tu dás, eles recolhem; tu abres tua mão, [e] eles se fartam de coisas boas.
29 You hide face your they are terrified! you withdraw breath their they die! and to dust their they return!
[Quando] tu escondes teu rosto, eles ficam perturbados; [quando] tu tiras o fôlego deles, [logo] eles morrem, e voltam ao seu pó.
30 You send forth spirit your they are created! and you may renew [the] surface of [the] ground.
Tu envias o teu fôlego, e logo são criados; e [assim] tu renovas a face da terra.
31 May it be [the] glory of Yahweh for ever may he rejoice Yahweh in works his.
A glória do SENHOR será para sempre; alegre-se o SENHOR em suas obras.
32 The [one who] looks to the earth and it trembled he touches the mountains so they may smoke.
[Quando] ele olha para a terra, [logo] ela treme; [quando] ele toca nos montes, eles soltam fumaça.
33 I will sing to Yahweh in life my I will sing praises to God my in duration my.
Cantarei ao SENHOR em [toda] a minha vida; tocarei música ao meu Deus enquanto eu existir.
34 May it be pleasing to him meditation my I I rejoice in Yahweh.
Meus pensamentos lhe serão agradáveis; eu me alegrarei no SENHOR.
35 Let them be destroyed sinners - from the earth and wicked [people] - [be] again not they bless O self my Yahweh praise Yahweh.
Os pecadores serão consumidos da terra, e os maus não existirão mais. Bendizei, ó minha alma, ao SENHOR! Aleluia!

< Psalms 104 >