< Psalms 104 >

1 Bless O self my Yahweh O Yahweh God my you are great exceedingly splendor and majesty you are clothed.
Min sjel, lov Herren! Herre min Gud, du er såre stor, høihet og herlighet har du iklædd dig.
2 [you are] wrapping yourself Light like garment [you are] stretching out [the] heavens like tent curtain.
Han hyller sig i lys som i et klædebon, han spenner himmelen ut som et telt,
3 The [one who] makes beams for on the waters upper rooms his the [one who] makes clouds chariot his the [one who] walks on [the] wings of [the] wind.
han som tømrer i vannene sine høie saler, han som gjør skyene til sin vogn, som farer frem på vindens vinger.
4 [he is] making Messengers his winds servants his a fire flaming.
Han gjør vinder til sine engler, luende ild til sine tjenere.
5 He established [the] earth on foundations its not it will be shaken forever and ever.
Han grunnfestet jorden på dens støtter, den skal ikke rokkes i all evighet.
6 [the] deep Like clothing you covered it above [the] mountains they stood [the] waters.
Du hadde dekket den med dype vann som med et klædebon; vannene stod over fjellene.
7 From rebuke your they fled! from [the] sound of thunder your they hurried away!
For din trusel flydde de, for din tordens røst for de hastig bort.
8 They went up mountains they went down valleys to [the] place which - you had established for them.
De steg op til fjellene, fór ned i dalene, til det sted du hadde grunnfestet for dem.
9 A boundary you set [which] not they will pass! not they will return! to cover the earth.
En grense satte du, som de ikke skal overskride; de skal ikke vende tilbake for å dekke jorden.
10 The [one who] sends forth springs in the wadis between [the] mountains they go!
Han lar kilder springe frem i dalene; mellem fjellene går de.
11 They give drink to every animal of [the] field they break wild donkeys thirst their.
De gir alle markens dyr å drikke; villeslene slukker sin tørst.
12 At them [the] bird[s] of the heavens it dwells from between foliage they give forth voice.
Over dem bor himmelens fugler; mellem grenene lar de høre sin røst.
13 [he is] watering Mountains from upper rooms his from [the] fruit of works your it is satisfied the earth.
Han vanner fjellene fra sine høie saler; av dine gjerningers frukt mettes jorden.
14 [he is] causing to grow Grass - for the cattle and vegetation for [the] labor of humankind to bring forth food from the earth.
Han lar gress gro for feet og urter til menneskets tjeneste, til å få brød frem av jorden.
15 And wine - [which] it makes glad [the] heart of humankind to make shine faces from oil and food [which the] heart of humankind it sustains.
Og vin gleder menneskets hjerte, så den gjør åsynet mer skinnende enn olje, og brød styrker menneskets hjerte.
16 They are satisfied [the] trees of Yahweh [the] cedars of Lebanon which he planted.
Herrens trær mettes, Libanons sedrer som han har plantet,
17 Where there birds they make nests [the] stork [is] fir trees home its.
der hvor fuglene bygger rede, storken som har sin bolig i cypressene.
18 [the] mountains High [belong] to the mountain goats crags [are] a refuge for the rock badgers.
De høie fjell er for stengjetene, klippene er tilflukt for fjellgrevlingene.
19 He made [the] moon for appointed times [the] sun it knows setting its.
Han gjorde månen til å fastsette tidene; solen kjenner sin nedgangstid.
20 You make darkness and it may be night in it it moves about every animal of [the] forest.
Du gjør mørke, og det blir natt; i den rører sig alle dyrene i skogen.
21 The young lions [are] roaring for the prey and to seek from God food their.
De unge løver brøler efter rov, for å kreve sin føde av Gud.
22 It rises the sun they gather! and into dens their they lie down!
Solen går op, de trekker sig tilbake og legger sig i sine boliger.
23 He goes out a person to work his and to labor his until evening.
Mennesket går ut til sin gjerning og til sitt arbeid inntil aftenen.
24 How! they are many works your - O Yahweh all of them with wisdom you have made it is full the earth creature[s] your.
Hvor mange dine gjerninger er, Herre! Du gjorde dem alle viselig; jorden er full av det du har skapt.
25 This - the sea [is] great and wide of both hands [are] there moving thing[s] and there not [is] a number living creatures small with large.
Der er havet, stort og vidtstrakt; der er en vrimmel uten tall, der er dyr, både små og store.
26 There ships they go about! Leviathan which you formed to play in it.
Der går skibene, Leviatan, som du skapte til å leke sig der.
27 All of them to you they wait! to give food their at appropriate time its.
Alle venter de på dig, at du skal gi dem deres føde i sin tid.
28 You give to them they gather! you open hand your they are satisfied! good thing[s].
Du gir dem, de sanker; du oplater din hånd, de mettes med godt.
29 You hide face your they are terrified! you withdraw breath their they die! and to dust their they return!
Du skjuler ditt åsyn, de forferdes; du drar deres livsånde tilbake, de dør og vender tilbake til sitt støv.
30 You send forth spirit your they are created! and you may renew [the] surface of [the] ground.
Du sender din Ånd ut, de skapes, og du gjør jordens skikkelse ny igjen.
31 May it be [the] glory of Yahweh for ever may he rejoice Yahweh in works his.
Herrens ære være til evig tid! Herren glede sig i sine gjerninger!
32 The [one who] looks to the earth and it trembled he touches the mountains so they may smoke.
Han som ser til jorden, og den bever, som rører ved fjellene, og de ryker.
33 I will sing to Yahweh in life my I will sing praises to God my in duration my.
Jeg vil lovsynge Herren så lenge jeg lever; jeg vil synge for min Gud så lenge jeg er til.
34 May it be pleasing to him meditation my I I rejoice in Yahweh.
Måtte min tale tekkes ham! Jeg vil glede mig i Herren!
35 Let them be destroyed sinners - from the earth and wicked [people] - [be] again not they bless O self my Yahweh praise Yahweh.
Men måtte syndere utryddes av jorden, og ugudelige ikke mere finnes! Min sjel, lov Herren! Halleluja!

< Psalms 104 >