< Psalms 104 >

1 Bless O self my Yahweh O Yahweh God my you are great exceedingly splendor and majesty you are clothed.
ברכי נפשי את יהוה יהוה אלהי גדלת מאד הוד והדר לבשת׃
2 [you are] wrapping yourself Light like garment [you are] stretching out [the] heavens like tent curtain.
עטה אור כשלמה נוטה שמים כיריעה׃
3 The [one who] makes beams for on the waters upper rooms his the [one who] makes clouds chariot his the [one who] walks on [the] wings of [the] wind.
המקרה במים עליותיו השם עבים רכובו המהלך על כנפי רוח׃
4 [he is] making Messengers his winds servants his a fire flaming.
עשה מלאכיו רוחות משרתיו אש להט׃
5 He established [the] earth on foundations its not it will be shaken forever and ever.
יסד ארץ על מכוניה בל תמוט עולם ועד׃
6 [the] deep Like clothing you covered it above [the] mountains they stood [the] waters.
תהום כלבוש כסיתו על הרים יעמדו מים׃
7 From rebuke your they fled! from [the] sound of thunder your they hurried away!
מן גערתך ינוסון מן קול רעמך יחפזון׃
8 They went up mountains they went down valleys to [the] place which - you had established for them.
יעלו הרים ירדו בקעות אל מקום זה יסדת להם׃
9 A boundary you set [which] not they will pass! not they will return! to cover the earth.
גבול שמת בל יעברון בל ישובון לכסות הארץ׃
10 The [one who] sends forth springs in the wadis between [the] mountains they go!
המשלח מעינים בנחלים בין הרים יהלכון׃
11 They give drink to every animal of [the] field they break wild donkeys thirst their.
ישקו כל חיתו שדי ישברו פראים צמאם׃
12 At them [the] bird[s] of the heavens it dwells from between foliage they give forth voice.
עליהם עוף השמים ישכון מבין עפאים יתנו קול׃
13 [he is] watering Mountains from upper rooms his from [the] fruit of works your it is satisfied the earth.
משקה הרים מעליותיו מפרי מעשיך תשבע הארץ׃
14 [he is] causing to grow Grass - for the cattle and vegetation for [the] labor of humankind to bring forth food from the earth.
מצמיח חציר לבהמה ועשב לעבדת האדם להוציא לחם מן הארץ׃
15 And wine - [which] it makes glad [the] heart of humankind to make shine faces from oil and food [which the] heart of humankind it sustains.
ויין ישמח לבב אנוש להצהיל פנים משמן ולחם לבב אנוש יסעד׃
16 They are satisfied [the] trees of Yahweh [the] cedars of Lebanon which he planted.
ישבעו עצי יהוה ארזי לבנון אשר נטע׃
17 Where there birds they make nests [the] stork [is] fir trees home its.
אשר שם צפרים יקננו חסידה ברושים ביתה׃
18 [the] mountains High [belong] to the mountain goats crags [are] a refuge for the rock badgers.
הרים הגבהים ליעלים סלעים מחסה לשפנים׃
19 He made [the] moon for appointed times [the] sun it knows setting its.
עשה ירח למועדים שמש ידע מבואו׃
20 You make darkness and it may be night in it it moves about every animal of [the] forest.
תשת חשך ויהי לילה בו תרמש כל חיתו יער׃
21 The young lions [are] roaring for the prey and to seek from God food their.
הכפירים שאגים לטרף ולבקש מאל אכלם׃
22 It rises the sun they gather! and into dens their they lie down!
תזרח השמש יאספון ואל מעונתם ירבצון׃
23 He goes out a person to work his and to labor his until evening.
יצא אדם לפעלו ולעבדתו עדי ערב׃
24 How! they are many works your - O Yahweh all of them with wisdom you have made it is full the earth creature[s] your.
מה רבו מעשיך יהוה כלם בחכמה עשית מלאה הארץ קנינך׃
25 This - the sea [is] great and wide of both hands [are] there moving thing[s] and there not [is] a number living creatures small with large.
זה הים גדול ורחב ידים שם רמש ואין מספר חיות קטנות עם גדלות׃
26 There ships they go about! Leviathan which you formed to play in it.
שם אניות יהלכון לויתן זה יצרת לשחק בו׃
27 All of them to you they wait! to give food their at appropriate time its.
כלם אליך ישברון לתת אכלם בעתו׃
28 You give to them they gather! you open hand your they are satisfied! good thing[s].
תתן להם ילקטון תפתח ידך ישבעון טוב׃
29 You hide face your they are terrified! you withdraw breath their they die! and to dust their they return!
תסתיר פניך יבהלון תסף רוחם יגועון ואל עפרם ישובון׃
30 You send forth spirit your they are created! and you may renew [the] surface of [the] ground.
תשלח רוחך יבראון ותחדש פני אדמה׃
31 May it be [the] glory of Yahweh for ever may he rejoice Yahweh in works his.
יהי כבוד יהוה לעולם ישמח יהוה במעשיו׃
32 The [one who] looks to the earth and it trembled he touches the mountains so they may smoke.
המביט לארץ ותרעד יגע בהרים ויעשנו׃
33 I will sing to Yahweh in life my I will sing praises to God my in duration my.
אשירה ליהוה בחיי אזמרה לאלהי בעודי׃
34 May it be pleasing to him meditation my I I rejoice in Yahweh.
יערב עליו שיחי אנכי אשמח ביהוה׃
35 Let them be destroyed sinners - from the earth and wicked [people] - [be] again not they bless O self my Yahweh praise Yahweh.
יתמו חטאים מן הארץ ורשעים עוד אינם ברכי נפשי את יהוה הללו יה׃

< Psalms 104 >