< Psalms 104 >
1 Bless O self my Yahweh O Yahweh God my you are great exceedingly splendor and majesty you are clothed.
Min sjæl, lov Herren! Herren min Gud, du er såre stor! Du er klædt i Højhed og Herlighed,
2 [you are] wrapping yourself Light like garment [you are] stretching out [the] heavens like tent curtain.
hyllet i Lys som en Kappe! Himlen spænder du ud som et Telt;
3 The [one who] makes beams for on the waters upper rooms his the [one who] makes clouds chariot his the [one who] walks on [the] wings of [the] wind.
du hvælver din Højsal i Vandene, gør Skyerne til din Vogn, farer frem på Vindens Vinger;
4 [he is] making Messengers his winds servants his a fire flaming.
Vindene gør du til Sendebud, Ildsluer til dine Tjenere!
5 He established [the] earth on foundations its not it will be shaken forever and ever.
Du fæsted Jorden på dens Grundvolde, aldrig i Evighed rokkes den;
6 [the] deep Like clothing you covered it above [the] mountains they stood [the] waters.
Verdensdybet hylled den til som en Klædning, Vandene stod over Bjerge.
7 From rebuke your they fled! from [the] sound of thunder your they hurried away!
For din Trusel flyede de, skræmtes bort ved din Tordenrøst,
8 They went up mountains they went down valleys to [the] place which - you had established for them.
for op ad Bjerge og ned i Dale til det Sted, du havde beredt dem;
9 A boundary you set [which] not they will pass! not they will return! to cover the earth.
du satte en Grænse, de ej kommer over, så de ikke igen skal tilhylle Jorden.
10 The [one who] sends forth springs in the wadis between [the] mountains they go!
Kilder lod du rinde i Dale, hen mellem Bjerge flød de;
11 They give drink to every animal of [the] field they break wild donkeys thirst their.
de læsker al Markens Vildt, Vildæsler slukker deres Tørst;
12 At them [the] bird[s] of the heavens it dwells from between foliage they give forth voice.
over dem bygger Himlens Fugle, mellem Grenene lyder deres Kvidder.
13 [he is] watering Mountains from upper rooms his from [the] fruit of works your it is satisfied the earth.
Fra din Højsal vander du Bjergene, Jorden mættes fra dine Skyer;
14 [he is] causing to grow Grass - for the cattle and vegetation for [the] labor of humankind to bring forth food from the earth.
du lader Græs gro frem til Kvæget og Urter til Menneskets Tjeneste, så du frembringer Brød af Jorden
15 And wine - [which] it makes glad [the] heart of humankind to make shine faces from oil and food [which the] heart of humankind it sustains.
og Vin, der glæder Menneskets Hjerte, og lader Ansigtet glinse af Olie, og Brødet skal styrke Menneskets Hjerte.
16 They are satisfied [the] trees of Yahweh [the] cedars of Lebanon which he planted.
HERRENs Træer bliver mætte, Libanons Cedre, som han har plantet,
17 Where there birds they make nests [the] stork [is] fir trees home its.
hvor Fuglene bygger sig Rede; i Cypresser har Storken sin Bolig.
18 [the] mountains High [belong] to the mountain goats crags [are] a refuge for the rock badgers.
Højfjeldet er for Stenbukken, Klipperne Grævlingens Tilflugt.
19 He made [the] moon for appointed times [the] sun it knows setting its.
Du skabte Månen for Festernes Skyld, Solen kender sin Nedgangs Tid;
20 You make darkness and it may be night in it it moves about every animal of [the] forest.
du sender Mørke, Natten kommer, da rører sig alle Skovens Dyr;
21 The young lions [are] roaring for the prey and to seek from God food their.
de unge Løver brøler efter Rov, de kræver deres Føde af Gud.
22 It rises the sun they gather! and into dens their they lie down!
De sniger sig bort, når Sol står op, og lægger sig i deres Huler;
23 He goes out a person to work his and to labor his until evening.
Mennesket går til sit Dagværk, ud til sin Gerning, til Kvæld falder på.
24 How! they are many works your - O Yahweh all of them with wisdom you have made it is full the earth creature[s] your.
Hvor mange er dine Gerninger, HERRE, du gjorde dem alle med Visdom; Jorden er fuld af, hvad du har skabt!
25 This - the sea [is] great and wide of both hands [are] there moving thing[s] and there not [is] a number living creatures small with large.
Der er Havet, stort og vidt, der vrimler det uden Tal af Dyr, både små og store;
26 There ships they go about! Leviathan which you formed to play in it.
Skibene farer der, Livjatan, som du danned til Leg deri.
27 All of them to you they wait! to give food their at appropriate time its.
De bier alle på dig, at du skal give dem Føde i Tide;
28 You give to them they gather! you open hand your they are satisfied! good thing[s].
du giver dem den, og de sanker, du åbner din Hånd, og de mættes med godt.
29 You hide face your they are terrified! you withdraw breath their they die! and to dust their they return!
Du skjuler dit Åsyn, og de forfærdes; du tager deres Ånd, og de dør og vender tilbage til Støvet;
30 You send forth spirit your they are created! and you may renew [the] surface of [the] ground.
du sender din Ånd, og de skabes, Jordens Åsyn fornyer du.
31 May it be [the] glory of Yahweh for ever may he rejoice Yahweh in works his.
HERRENs Herlighed vare evindelig, HERREN glæde sig ved sine Værker!
32 The [one who] looks to the earth and it trembled he touches the mountains so they may smoke.
Et Blik fra ham, og Jorden skælver, et Stød fra ham, og Bjergene ryger
33 I will sing to Yahweh in life my I will sing praises to God my in duration my.
Jeg vil synge for HERREN, så længe jeg lever, lovsynge min Gud, den Tid jeg er til.
34 May it be pleasing to him meditation my I I rejoice in Yahweh.
Min Sang være ham til Behag, jeg har min Glæde i HERREN.
35 Let them be destroyed sinners - from the earth and wicked [people] - [be] again not they bless O self my Yahweh praise Yahweh.
Måtte Syndere svinde fra Jorden og gudløse ikke mer være til! Min Sjæl, lov HERREN! Halleluja!