< Psalms 104 >
1 Bless O self my Yahweh O Yahweh God my you are great exceedingly splendor and majesty you are clothed.
Rəbbə alqış et, ey könlüm! Ya Rəbb Allahım, Sən nə qədər böyüksən, Ehtişamı, əzəməti geyinmisən!
2 [you are] wrapping yourself Light like garment [you are] stretching out [the] heavens like tent curtain.
Nura libas kimi bürünən, Göyləri çadır tək açan,
3 The [one who] makes beams for on the waters upper rooms his the [one who] makes clouds chariot his the [one who] walks on [the] wings of [the] wind.
Yuxarı otaqlarını suların üstündə quran, Buludları Özünə araba edən, Yel qanadları üstünə minib gəzən,
4 [he is] making Messengers his winds servants his a fire flaming.
Küləyi Özünə elçi edən, Yanar odu Özünə xidmətçi edən Sənsən!
5 He established [the] earth on foundations its not it will be shaken forever and ever.
Yer üzünün təməlini elə qurdun ki, Əsla sarsılmasın.
6 [the] deep Like clothing you covered it above [the] mountains they stood [the] waters.
Dərin suları libas kimi yer üzünə geydirdin, Sular dağların üstünə qalxdı.
7 From rebuke your they fled! from [the] sound of thunder your they hurried away!
Sənin məzəmmətindən sular çəkildi, Şimşəyinin səsindən qorxub qaçdı.
8 They went up mountains they went down valleys to [the] place which - you had established for them.
Dağlardan dərələrə axdı, Sənin təyin etdiyin yerlərə töküldü.
9 A boundary you set [which] not they will pass! not they will return! to cover the earth.
Onların önünə hədd qoydun ki, ondan aşmasınlar, Heç vaxt daşıb dünyanı basmasınlar.
10 The [one who] sends forth springs in the wadis between [the] mountains they go!
Bulaqları vadilərdən fışqırtdın, Dağların arasından axıtdın.
11 They give drink to every animal of [the] field they break wild donkeys thirst their.
Bu bulaqlar bütün çöl heyvanlarına su verər, Vəhşi eşşəklər içər, susuzluğu gedər.
12 At them [the] bird[s] of the heavens it dwells from between foliage they give forth voice.
Yanlarında quşlar yuva qurar, Budaqlara qonub oxuyar.
13 [he is] watering Mountains from upper rooms his from [the] fruit of works your it is satisfied the earth.
Sən dağları göydəki sarayından sulayırsan, Əlinin bəhrəsindən yer doyur.
14 [he is] causing to grow Grass - for the cattle and vegetation for [the] labor of humankind to bring forth food from the earth.
Heyvanlar üçün ot bitirirsən, İnsana becərmək üçün bitkilər yetirirsən. Qoy insan torpaqdan azuqəsini çıxartsın:
15 And wine - [which] it makes glad [the] heart of humankind to make shine faces from oil and food [which the] heart of humankind it sustains.
Ürəkləri xoşhal edən şərabı, Üzləri güldürən zeytun yağını, Taqət verən çörəyi.
16 They are satisfied [the] trees of Yahweh [the] cedars of Lebanon which he planted.
Doyunca su içər Rəbbin ağacları, Livanda əkdiyi sidr ağacları.
17 Where there birds they make nests [the] stork [is] fir trees home its.
Bu ağaclarda quşlar yuva qurar, Leyləklərin yuvası şam ağacındadır.
18 [the] mountains High [belong] to the mountain goats crags [are] a refuge for the rock badgers.
Uca dağlar dağ keçilərinin oylağıdır, Qayalar qayadovşanlarının sığınacağıdır.
19 He made [the] moon for appointed times [the] sun it knows setting its.
Fəsilləri müəyyən etmək üçün ayı yaratdın, Günəş batacağı zamanı bilir.
20 You make darkness and it may be night in it it moves about every animal of [the] forest.
Gecə olsun deyə havanı qaraldırsan, Bütün meşə heyvanları vurnuxmaya düşürlər.
21 The young lions [are] roaring for the prey and to seek from God food their.
Ov üçün gənc aslanlar nərə çəkərlər, Öz yemlərini Allahdan istəyərlər.
22 It rises the sun they gather! and into dens their they lie down!
Gün doğanda çəkilirlər, Yuvalarında yatırlar.
23 He goes out a person to work his and to labor his until evening.
İnsanlar iş başına gedir, Qaş qaralana qədər işləyirlər.
24 How! they are many works your - O Yahweh all of them with wisdom you have made it is full the earth creature[s] your.
Ya Rəbb, əməllərin çoxdur! Hər birini müdrikliklə etmisən, Yaratdıqların yer üzünü doldurub.
25 This - the sea [is] great and wide of both hands [are] there moving thing[s] and there not [is] a number living creatures small with large.
Böyük, dərin dənizlərin var, Orada da saysız məxluqlar – Həm kiçik, həm də böyük canlılar qaynaşar.
26 There ships they go about! Leviathan which you formed to play in it.
Oradan gəmilər keçir, Yaratdığın Livyatan sularda oynayır.
27 All of them to you they wait! to give food their at appropriate time its.
Bunların hamısı gözləyir ki, Sən Vaxtlı-vaxtında onları yemləyəsən.
28 You give to them they gather! you open hand your they are satisfied! good thing[s].
Sən yem verərkən onlar yem yığırlar, Açıq əlinin nemətindən doyurlar.
29 You hide face your they are terrified! you withdraw breath their they die! and to dust their they return!
Amma üzünü gizlədərkən vəlvələyə düşürlər, Sən onların nəfəsini kəsərkən ölüb torpağa qarışırlar,
30 You send forth spirit your they are created! and you may renew [the] surface of [the] ground.
Ruhunu göndərərkən onlar yaranır, Yer üzünə yeni həyat verirsən.
31 May it be [the] glory of Yahweh for ever may he rejoice Yahweh in works his.
Rəbbin ehtişamı qoy əbədi var olsun! Qoy Rəbb yaratdıqlarına görə şad olsun!
32 The [one who] looks to the earth and it trembled he touches the mountains so they may smoke.
Rəbb yerə baxanda yer lərzəyə gəlir, Dağa toxunanda dağ tüstülənir.
33 I will sing to Yahweh in life my I will sing praises to God my in duration my.
Rəbbə ömrüm boyu ilahi söyləyəcəyəm, Nə qədər varam, Allahımı tərənnüm edəcəyəm.
34 May it be pleasing to him meditation my I I rejoice in Yahweh.
Düşüncəm Ona xoş görünsün, Mən Rəbbə görə sevinəcəyəm.
35 Let them be destroyed sinners - from the earth and wicked [people] - [be] again not they bless O self my Yahweh praise Yahweh.
Günahkarlar yer üzündən silinsinlər, Pis adamlar yox olsunlar! Rəbbə alqış et, ey könlüm! Rəbbə həmd edin!