< Psalms 103 >
1 Of David - bless O soul my Yahweh and O all inward parts my [the] name of holiness his.
Ipsi David. Benedic anima mea Domino et omnia, quæ intra me sunt, nomini sancto eius.
2 Bless O soul my Yahweh and may not you forget all benefits his.
Benedic anima mea Domino: et noli oblivisci omnes retributiones eius:
3 Who forgives all iniquity your who heals all diseases your.
Qui propitiatur omnibus iniquitatibus tuis: qui sanat omnes infirmitates tuas.
4 Who redeems from a pit life your who crowns you covenant loyalty and compassion.
Qui redimit de interitu vitam tuam: qui coronat te in misericordia et miserationibus.
5 Who satisfies with good ornament[s] your it renews itself like eagle youth your.
Qui replet in bonis desiderium tuum: renovabitur ut aquilæ iuventus tua:
6 [is] doing righteousness Yahweh and judgments for all [those who] are oppressed.
Faciens misericordias Dominus: et iudicium omnibus iniuriam patientibus.
7 He made known ways his to Moses to [the] people of Israel deeds his.
Notas fecit vias suas Moysi, filiis Israel voluntates suas.
8 [is] compassionate And gracious Yahweh long of anger and great of covenant loyalty.
Miserator, et misericors Dominus: longanimis, et multum misericors.
9 Not to perpetuity he will conduct a case and not for ever he will keep.
Non in perpetuum irascetur: neque in æternum comminabitur.
10 Not according to sins our he has done to us and not according to iniquities our he has repaid to us.
Non secundum peccata nostra fecit nobis: neque secundum iniquitates nostras retribuit nobis.
11 For as is high heaven above the earth it is strong covenant loyalty his towards [those] fearing him.
Quoniam secundum altitudinem cæli a terra: corroboravit misericordiam suam super timentes se.
12 As is far away east from west he has removed far away from us transgressions our.
Quantum distat Ortus ab Occidente: longe fecit a nobis iniquitates nostras.
13 As has compassion a father on children he has compassion Yahweh on [those] fearing him.
Quomodo miseretur pater filiorum, misertus est Dominus timentibus se:
14 For he he knows form our [he is] remembering that [are] dust we.
quoniam ipse cognovit figmentum nostrum. Recordatus est quoniam pulvis sumus:
15 Humankind [are] like grass days his like [the] flower of the field so he flourishes.
homo, sicut fœnum dies eius, tamquam flos agri sic efflorebit.
16 If a wind it passes by on it and there not [is] it and not it will recognize it again place its.
Quoniam spiritus pertransibit in illo, et non subsistet: et non cognoscet amplius locum suum.
17 And [the] covenant loyalty of Yahweh - from antiquity and until perpetuity [is] towards [those] fearing him and righteousness his [is] to [the] children of children.
Misericordia autem Domini ab æterno, et usque in æternum super timentes eum. Et iustitia illius in filios filiorum,
18 To [those who] keep covenant his and to [those who] remember precepts his to do them.
his qui servant testamentum eius: Et memores sunt mandatorum ipsius, ad faciendum ea.
19 Yahweh in the heavens he has established throne his and kingdom his over all it rules.
Dominus in cælo paravit sedem suam: et regnum ipsius omnibus dominabitur.
20 Bless Yahweh O angels his O mighty [ones] of strength [who] do word his by obeying [the] sound of word his.
Benedicite Domino omnes angeli eius: potentes virtute, facientes verbum illius, ad audiendam vocem sermonum eius.
21 Bless Yahweh O all hosts his servants his [who] do will his.
Benedicite Domino omnes virtutes eius: ministri eius, qui facitis voluntatem eius.
22 Bless Yahweh - O all works his in all [the] places of dominion his bless O self my Yahweh.
Benedicite Domino omnia opera eius: in omni loco dominationis eius, benedic anima mea Domino.