< Psalms 103 >
1 Of David - bless O soul my Yahweh and O all inward parts my [the] name of holiness his.
De David. Ô mon âme, bénis le Seigneur, et que tout ce qui est en moi bénisse son saint nom.
2 Bless O soul my Yahweh and may not you forget all benefits his.
Ô mon âme, bénis le Seigneur, et n'oublie aucune de ses louanges.
3 Who forgives all iniquity your who heals all diseases your.
C'est lui qui te remet tes fautes et te guérit de toutes tes infirmités.
4 Who redeems from a pit life your who crowns you covenant loyalty and compassion.
C'est lui qui rachète ta vie de la corruption, et te couronne en sa miséricorde et sa compassion.
5 Who satisfies with good ornament[s] your it renews itself like eagle youth your.
C'est lui qui te rassasie de biens au gré de tes désirs; il renouvellera ta jeunesse comme celle de l'aigle.
6 [is] doing righteousness Yahweh and judgments for all [those who] are oppressed.
Le Seigneur fait miséricorde et justice aux opprimés.
7 He made known ways his to Moses to [the] people of Israel deeds his.
Il a fait connaître ses voies à Moïse, et ses volontés aux fils d'Israël.
8 [is] compassionate And gracious Yahweh long of anger and great of covenant loyalty.
Le Seigneur est miséricordieux et compatissant, il est longanime et plein de miséricorde.
9 Not to perpetuity he will conduct a case and not for ever he will keep.
Il ne sera pas irrité sans fin; il ne sera pas éternellement indigné.
10 Not according to sins our he has done to us and not according to iniquities our he has repaid to us.
Il ne nous a point traités selon nos péchés, et il ne nous a point rétribués selon nos iniquités.
11 For as is high heaven above the earth it is strong covenant loyalty his towards [those] fearing him.
Car autant le ciel est au-dessus de la terre, autant le Seigneur a confirmé sa miséricorde sur ceux qui le craignent.
12 As is far away east from west he has removed far away from us transgressions our.
Autant il y a de distance de l'orient à l'occident, autant il a éloigné de nous nos iniquités.
13 As has compassion a father on children he has compassion Yahweh on [those] fearing him.
Et comme un père a compassion de ses fils, ainsi le Seigneur a compassion de ceux qui le craignent.
14 For he he knows form our [he is] remembering that [are] dust we.
Il sait de quelle matière nous sommes formés: souviens-toi, Seigneur, que nous sommes poussière!
15 Humankind [are] like grass days his like [the] flower of the field so he flourishes.
Les jours de l'homme sont comme l'herbe des champs; il fleurira comme la plante sauvage.
16 If a wind it passes by on it and there not [is] it and not it will recognize it again place its.
L'esprit a passé en lui, et il n'est plus, et il ne reconnaîtra plus la place où il était.
17 And [the] covenant loyalty of Yahweh - from antiquity and until perpetuity [is] towards [those] fearing him and righteousness his [is] to [the] children of children.
Mais la miséricorde du Seigneur est de siècles en siècles sur ceux qui le craignent; et sa justice sur les fils de leurs fils,
18 To [those who] keep covenant his and to [those who] remember precepts his to do them.
Sur ceux qui gardent son alliance et se souviennent de ses commandements.
19 Yahweh in the heavens he has established throne his and kingdom his over all it rules.
Le Seigneur a préparé son siège dans le ciel, et de son trône il domine sur toutes choses.
20 Bless Yahweh O angels his O mighty [ones] of strength [who] do word his by obeying [the] sound of word his.
Bénissez le Seigneur, vous tous qui êtes ses anges, pleins de force, prompts à exécuter sa parole, à obéir à la voix de ses discours.
21 Bless Yahweh O all hosts his servants his [who] do will his.
Bénissez le Seigneur, tous qui êtes ses armées, vous qui êtes les ministres de ses volontés.
22 Bless Yahweh - O all works his in all [the] places of dominion his bless O self my Yahweh.
Bénissez le Seigneur, vous qui êtes tous ses œuvres; en tous les lieux où il règne, ô mon âme, bénis le Seigneur!