< Psalms 103 >
1 Of David - bless O soul my Yahweh and O all inward parts my [the] name of holiness his.
De David. Mon âme, bénis l’Éternel! Et que tout ce qui est au-dedans de moi, [bénisse] son saint nom!
2 Bless O soul my Yahweh and may not you forget all benefits his.
Mon âme, bénis l’Éternel, et n’oublie aucun de ses bienfaits.
3 Who forgives all iniquity your who heals all diseases your.
C’est lui qui pardonne toutes tes iniquités, qui guérit toutes tes infirmités,
4 Who redeems from a pit life your who crowns you covenant loyalty and compassion.
Qui rachète ta vie de la fosse, qui te couronne de bonté et de compassions,
5 Who satisfies with good ornament[s] your it renews itself like eagle youth your.
Qui rassasie de biens ta vieillesse; ta jeunesse se renouvelle comme celle de l’aigle.
6 [is] doing righteousness Yahweh and judgments for all [those who] are oppressed.
L’Éternel fait justice et droit à tous les opprimés.
7 He made known ways his to Moses to [the] people of Israel deeds his.
Il a fait connaître ses voies à Moïse, ses actes aux fils d’Israël.
8 [is] compassionate And gracious Yahweh long of anger and great of covenant loyalty.
L’Éternel est miséricordieux, et plein de grâce, lent à la colère et d’une grande bonté.
9 Not to perpetuity he will conduct a case and not for ever he will keep.
Il ne contestera pas à jamais, et il ne garde pas sa colère à toujours.
10 Not according to sins our he has done to us and not according to iniquities our he has repaid to us.
Il ne nous a pas fait selon nos péchés, et ne nous a pas rendu selon nos iniquités.
11 For as is high heaven above the earth it is strong covenant loyalty his towards [those] fearing him.
Car comme les cieux sont élevés au-dessus de la terre, sa bonté est grande envers ceux qui le craignent.
12 As is far away east from west he has removed far away from us transgressions our.
Autant l’orient est loin de l’occident, autant il a éloigné de nous nos transgressions.
13 As has compassion a father on children he has compassion Yahweh on [those] fearing him.
Comme un père a compassion de ses fils, l’Éternel a compassion de ceux qui le craignent.
14 For he he knows form our [he is] remembering that [are] dust we.
Car il sait de quoi nous sommes formés, il se souvient que nous sommes poussière.
15 Humankind [are] like grass days his like [the] flower of the field so he flourishes.
L’homme, … ses jours sont comme l’herbe; il fleurit comme la fleur des champs;
16 If a wind it passes by on it and there not [is] it and not it will recognize it again place its.
Car le vent passe dessus, et elle n’est plus, et son lieu ne la reconnaît plus.
17 And [the] covenant loyalty of Yahweh - from antiquity and until perpetuity [is] towards [those] fearing him and righteousness his [is] to [the] children of children.
Mais la bonté de l’Éternel est de tout temps et à toujours sur ceux qui le craignent, et sa justice pour les fils de leurs fils,
18 To [those who] keep covenant his and to [those who] remember precepts his to do them.
Pour ceux qui gardent son alliance, et qui se souviennent de ses préceptes pour les faire.
19 Yahweh in the heavens he has established throne his and kingdom his over all it rules.
L’Éternel a établi son trône dans les cieux, et son royaume domine sur tout.
20 Bless Yahweh O angels his O mighty [ones] of strength [who] do word his by obeying [the] sound of word his.
Bénissez l’Éternel, vous, ses anges puissants en force, qui exécutez sa parole, écoutant la voix de sa parole!
21 Bless Yahweh O all hosts his servants his [who] do will his.
Bénissez l’Éternel, vous, toutes ses armées, qui êtes ses serviteurs, accomplissant son bon plaisir!
22 Bless Yahweh - O all works his in all [the] places of dominion his bless O self my Yahweh.
Bénissez l’Éternel, vous, toutes ses œuvres, dans tous les lieux de sa domination! Mon âme, bénis l’Éternel!