< Psalms 102 >
1 A prayer of an afflicted [person] if he grows faint and before Yahweh he pours out complaint his. O Yahweh hear! prayer my and cry for help my to you let it come.
Escucha mi oración, oh Señor, y deja que mi clamor llegue a ti.
2 May not you hide face your - from me on [the] day [when] it is distress to me incline to me ear your on [the] day [when] I will call out hurry answer me.
No se me oculte tu rostro en el día de mi angustia; escúchame y deja que mi clamor sea respondido rápidamente.
3 For they have come to an end in smoke days my and bones my like a hearth they have been burned.
Mis días se desperdician como humo, y mis huesos se queman como en un fuego.
4 It has been struck like vegetation and it has withered heart my for I have forgotten from eating food my.
Mi corazón está roto; se ha secado y muerto como la hierba, por lo que no pienso en la comida.
5 From [the] sound of groaning my it clings bone[s] my to flesh my.
Debido a la voz de mi dolor, mi carne se desperdicia hasta los huesos.
6 I am like a desert owl of [the] wilderness I am like an owl of [the] waste places.
Soy como un pájaro que vive solo en el desierto; como el pájaro nocturno en un desperdicio de arena.
7 I am wakeful and I have become like a bird isolated on a roof.
Mantengo la vigilancia como un pájaro solo en la parte superior de la casa.
8 All the day they have taunted me enemies my [those who] mock me by me they have sworn.
Mis enemigos dicen mal de mí todo el día; aquellos que son violentos contra mí hacen uso de mi nombre como una maldición.
9 For ash[es] like food I have eaten and drinks my with weeping I have mixed.
Tengo polvo para el pan y mi bebida se ha mezclado con llanto.
10 Because of indignation your and wrath your for you have picked up me and you have thrown away me.
Por tu pasión y tu ira, porque yo fui enaltecido y humillado.
11 Days my [are] like a shadow extended and I like vegetation I am withering.
Mis días son como una sombra que se extiende; Estoy seco como la hierba.
12 And you O Yahweh for ever you sit and remembrance of you [is] to a generation and a generation.
Pero tú, oh Señor, eres eterno; y tu nombre nunca llegará a su fin.
13 You you will arise you will have compassion on Zion for [it is] [the] time to show favor to it for it has come [the] appointed time.
De nuevo te levantarás y tendrás piedad de Sión; porque ha llegado el momento de que ella sea consolada.
14 For they take pleasure in servants your stones its and dust its they show favor to.
Porque tus siervos se complacen en sus piedras, sienten dolor por sus ruinas.
15 And they may fear nations [the] name of Yahweh and all [the] kings of the earth glory your.
Entonces las naciones darán honor al nombre del Señor, y todos los reyes de la tierra temerán a su gloria.
16 For he has built Yahweh Zion he has appeared in glory his.
Cuando el Señor haya levantado los muros de Sión, y sea visto en su gloria;
17 He has turned to [the] prayer of the destitute person and not he has despised prayer their.
Cuando ha oído la oración de los pobres, y no ha puesto su solicitud de lado.
18 Let it be written this for a generation later and a people [who will] be created it will praise Yahweh.
Esto se pondrá por escrito para la generación venidera, y las personas del futuro alabarán al Señor.
19 For he has looked down from [the] height of holiness his Yahweh from heaven - to earth he has looked.
Porque desde su lugar santo el Señor lo ha visto, desde lo alto del cielo mira desde lo alto la tierra;
20 To hear [the] groaning of prisoner[s] to set free [the] sons of death.
Al oír el clamor del prisionero, liberando a aquellos por quienes se ordena la muerte;
21 To recount in Zion [the] name of Yahweh and praise his in Jerusalem.
Para que se proclame el nombre del Señor en Sión, y su alabanza en Jerusalén;
22 When gather peoples together and kingdoms to serve Yahweh.
Cuando se junten los pueblos, y los reinos, para adorar al Señor.
23 He has humbled in the way (strength my *Q(K)*) he has cut short days my.
Él retiró de mí mi fortaleza en el camino; él ha acortado mis días.
24 I said O God my may not you lift up me in [the] middle of days my [are] in a generation of generations years your.
Diré: Dios mío, no me lleves antes de mi tiempo; tus años pasan por todas las generaciones.
25 Before the earth you founded and [were] [the] work of hands your [the] heavens.
En el pasado pusiste la tierra sobre su base, y los cielos son obra de tus manos.
26 They - they will perish and you you will endure and all of them like garment they will wear out like clothing you will change them and they may pass away.
Ellos llegarán a su fin, pero tú seguirás adelante; todos ellos envejecerán como un abrigo, y como una túnica serán cambiados:
27 And you [are] he and years your not they will come to an end.
Pero tú eres el inmutable, y tus años no tendrán fin.
28 [the] children of Servants your they will dwell and offspring their before you it will be established.
Los hijos de tus siervos tendrán un lugar seguro para descansar, y su descendencia estará siempre delante de ti.