< Psalms 102 >
1 A prayer of an afflicted [person] if he grows faint and before Yahweh he pours out complaint his. O Yahweh hear! prayer my and cry for help my to you let it come.
Escucha mi oración, oh Yavé, Y llegue mi clamor a Ti.
2 May not you hide face your - from me on [the] day [when] it is distress to me incline to me ear your on [the] day [when] I will call out hurry answer me.
No escondas de mí tu rostro en el día de mi angustia. Inclina a mí tu oído. El día cuando te invoco apresúrate a responderme.
3 For they have come to an end in smoke days my and bones my like a hearth they have been burned.
Porque mis días se disuelven como humo, Y mis huesos arden como una chimenea.
4 It has been struck like vegetation and it has withered heart my for I have forgotten from eating food my.
Mi corazón está herido. Se marchita como la hierba. En verdad olvido comer mi pan.
5 From [the] sound of groaning my it clings bone[s] my to flesh my.
Por la voz de mi gemido Mis huesos se pegaron a mi carne.
6 I am like a desert owl of [the] wilderness I am like an owl of [the] waste places.
Soy semejante a la lechuza del desierto. Soy como un búho de las soledades.
7 I am wakeful and I have become like a bird isolated on a roof.
Estoy desvelado. Me siento como pájaro solo en un tejado.
8 All the day they have taunted me enemies my [those who] mock me by me they have sworn.
Mis enemigos me afrentan todo el día. Los que contra mí se enfurecen Se conjuraron contra mí.
9 For ash[es] like food I have eaten and drinks my with weeping I have mixed.
He comido cenizas como pan Y mezclado mi bebida con lágrimas
10 Because of indignation your and wrath your for you have picked up me and you have thrown away me.
A causa de tu indignación y de tu ira, Porque me levantaste y me lanzaste.
11 Days my [are] like a shadow extended and I like vegetation I am withering.
Mis días son una sombra que se prolonga, Y me marchito como hierba.
12 And you O Yahweh for ever you sit and remembrance of you [is] to a generation and a generation.
Pero Tú, oh Yavé, permaneces para siempre, Y tu Nombre por todas las generaciones.
13 You you will arise you will have compassion on Zion for [it is] [the] time to show favor to it for it has come [the] appointed time.
Te levantarás, tendrás misericordia de Sion, Porque es tiempo de tener compasión de ella, Pues llegó el tiempo señalado.
14 For they take pleasure in servants your stones its and dust its they show favor to.
Ciertamente tus esclavos hallan deleite en sus piedras, Y tienen compasión del polvo de ella.
15 And they may fear nations [the] name of Yahweh and all [the] kings of the earth glory your.
Así las naciones temerán al Nombre de Yavé, Y todos los reyes de la tierra [temerán] tu gloria.
16 For he has built Yahweh Zion he has appeared in glory his.
Porque Yavé habrá edificado a Sion Será visto en su gloria.
17 He has turned to [the] prayer of the destitute person and not he has despised prayer their.
Ha considerado la oración de los desposeídos, Y no habrá despreciado su ruego.
18 Let it be written this for a generation later and a people [who will] be created it will praise Yahweh.
Esto será escrito para la generación venidera, Para que un pueblo que está aún por nacer alabe a YA,
19 For he has looked down from [the] height of holiness his Yahweh from heaven - to earth he has looked.
Porque miró desde lo alto de su Santuario. Desde el cielo Yavé miró a la tierra
20 To hear [the] groaning of prisoner[s] to set free [the] sons of death.
Para escuchar el gemido de los presos, Para libertar a los sentenciados a muerte.
21 To recount in Zion [the] name of Yahweh and praise his in Jerusalem.
Que digan en Sion la fama de Yavé Y su alabanza en Jerusalén,
22 When gather peoples together and kingdoms to serve Yahweh.
Cuando los pueblos y reinos sean juntamente congregados, Para servir a Yavé.
23 He has humbled in the way (strength my *Q(K)*) he has cut short days my.
Él debilitó mi fuerza en el camino. Acortó mis días.
24 I said O God my may not you lift up me in [the] middle of days my [are] in a generation of generations years your.
Digo: Oh ʼEL mío, no me levantes en la mitad de mis días. Tus años son por todas las generaciones.
25 Before the earth you founded and [were] [the] work of hands your [the] heavens.
Desde la antigüedad fundaste la tierra, Y los cielos son obra de sus manos.
26 They - they will perish and you you will endure and all of them like garment they will wear out like clothing you will change them and they may pass away.
Ellos perecerán, Pero Tú permaneces. Todos ellos se desgastarán como una ropa, Como una ropa los cambiarás, Y pasarán.
27 And you [are] he and years your not they will come to an end.
Pero Tú eres el mismo, Y tus años no tendrán fin.
28 [the] children of Servants your they will dwell and offspring their before you it will be established.
Los hijos de tus esclavos vivirán seguros, Y sus descendientes serán establecidos delante de Ti.