< Psalms 102 >

1 A prayer of an afflicted [person] if he grows faint and before Yahweh he pours out complaint his. O Yahweh hear! prayer my and cry for help my to you let it come.
Oración de un afligido que desfallece y derrama su angustia ante el Señor. Escucha, Yahvé, mi oración, y llegue a Ti mi clamor.
2 May not you hide face your - from me on [the] day [when] it is distress to me incline to me ear your on [the] day [when] I will call out hurry answer me.
No quieras esconderme tu rostro en el día de mi desolación; inclina hacia mí tu oído; apresúrate a atenderme en el día de mi llamado.
3 For they have come to an end in smoke days my and bones my like a hearth they have been burned.
Porque mis días se desvanecen como el humo, y mis huesos arden como fuego.
4 It has been struck like vegetation and it has withered heart my for I have forgotten from eating food my.
Abrasado, como la hierba, se seca mi corazón; me olvido de comer mi pan.
5 From [the] sound of groaning my it clings bone[s] my to flesh my.
A fuerza de gemir y llorar se me pega la piel a los huesos.
6 I am like a desert owl of [the] wilderness I am like an owl of [the] waste places.
Soy como el pelícano del desierto, hecho semejante al búho entre las ruinas.
7 I am wakeful and I have become like a bird isolated on a roof.
No puedo conciliar el sueño, y me lamento como el ave solitaria sobre el tejado:
8 All the day they have taunted me enemies my [those who] mock me by me they have sworn.
Mis enemigos me insultan sin cesar, y los que se enfurecen contra mí, toman mi nombre como imprecación.
9 For ash[es] like food I have eaten and drinks my with weeping I have mixed.
Mi comida es ceniza en vez de pan, y mezclo mi bebida con las lágrimas,
10 Because of indignation your and wrath your for you have picked up me and you have thrown away me.
a causa, de tu indignación y tu furor, porque me arrojaste después de levantarme en alto.
11 Days my [are] like a shadow extended and I like vegetation I am withering.
Mis días son como la sombra que se alarga; y, como la hierba, voy secándome,
12 And you O Yahweh for ever you sit and remembrance of you [is] to a generation and a generation.
mas Tú, Yahvé, permaneces siempre, y tu Nombre es de generación en generación.
13 You you will arise you will have compassion on Zion for [it is] [the] time to show favor to it for it has come [the] appointed time.
Tú te levantarás y serás propicio a Sión, porque tiempo es ya de que te apiades de ella; a llegado la hora.
14 For they take pleasure in servants your stones its and dust its they show favor to.
Ya tus siervos aman sus piedras, sienten compasión de sus ruinas.
15 And they may fear nations [the] name of Yahweh and all [the] kings of the earth glory your.
Así, oh Yahvé, los gentiles reverenciarán tu Nombre, y tu gloria todos los reyes de la tierra,
16 For he has built Yahweh Zion he has appeared in glory his.
porque Yahvé habrá restaurado a Sión, y Él se mostrará en su gloria.
17 He has turned to [the] prayer of the destitute person and not he has despised prayer their.
Se volverá hacia la oración de los despojados, y no despreciará sus ruegos.
18 Let it be written this for a generation later and a people [who will] be created it will praise Yahweh.
Escríbase esto para la generación venidera, para que el pueblo que va a nacer alabe a Yah.
19 For he has looked down from [the] height of holiness his Yahweh from heaven - to earth he has looked.
Porque Yahvé se habrá inclinado desde su excelso santuario, desde el cielo habrá mirado a la tierra,
20 To hear [the] groaning of prisoner[s] to set free [the] sons of death.
para escuchar el gemido de los cautivos y librar a los destinados a la muerte,
21 To recount in Zion [the] name of Yahweh and praise his in Jerusalem.
a fin de que en Sión sea pregonado el Nombre de Yahvé, y en Jerusalén su alabanza,
22 When gather peoples together and kingdoms to serve Yahweh.
cuando allí se congreguen a una los pueblos y los reinos, para servir a Yahvé.
23 He has humbled in the way (strength my *Q(K)*) he has cut short days my.
Él quebrantó mis fuerzas a medio camino; acortó mis días.
24 I said O God my may not you lift up me in [the] middle of days my [are] in a generation of generations years your.
Y yo clamo: Oh Dios mío, no me quites de esta vida en la mitad de mis días, Tú, cuyos años duran por todas las generaciones.
25 Before the earth you founded and [were] [the] work of hands your [the] heavens.
En el principio cimentaste la tierra, y obra de tus manos es el cielo.
26 They - they will perish and you you will endure and all of them like garment they will wear out like clothing you will change them and they may pass away.
Ellos van pasando, mas Tú permanecerás; todo en ellos se envejece como una vestidura; Tú los mudarás como quien cambia de vestido, y quedarán cambiados.
27 And you [are] he and years your not they will come to an end.
Mas Tú eres siempre el mismo, y tus años no tienen fin.
28 [the] children of Servants your they will dwell and offspring their before you it will be established.
Los hijos de tus siervos morarán seguros, y su posteridad será estable delante de Ti.

< Psalms 102 >