< Psalms 102 >

1 A prayer of an afflicted [person] if he grows faint and before Yahweh he pours out complaint his. O Yahweh hear! prayer my and cry for help my to you let it come.
Modlitwa strapionego, gdy uciśniony wylewa przed PANEM swoją skargę. PANIE, wysłuchaj mojej modlitwy i niech przyjdzie do ciebie moje wołanie.
2 May not you hide face your - from me on [the] day [when] it is distress to me incline to me ear your on [the] day [when] I will call out hurry answer me.
Nie ukrywaj przede mną swego oblicza, w dniu mego ucisku nakłoń ku mnie swego ucha; w dniu, w którym cię wzywam, szybko mnie wysłuchaj.
3 For they have come to an end in smoke days my and bones my like a hearth they have been burned.
Moje dni bowiem nikną jak dym, a moje kości są rozpalone jak ognisko.
4 It has been struck like vegetation and it has withered heart my for I have forgotten from eating food my.
Moje serce jest porażone i usycha jak trawa, [tak] że zapomniałem jeść chleb.
5 From [the] sound of groaning my it clings bone[s] my to flesh my.
Od głosu mego wołania moje kości przylgnęły mi do ciała.
6 I am like a desert owl of [the] wilderness I am like an owl of [the] waste places.
Jestem podobny do pelikana na pustyni, jestem jak sowa na pustkowiu.
7 I am wakeful and I have become like a bird isolated on a roof.
Czuwam i jestem jak samotny wróbel na dachu.
8 All the day they have taunted me enemies my [those who] mock me by me they have sworn.
Przez cały dzień znieważają mnie moi wrogowie i przeklinają mnie ci, którzy szaleją przeciwko mnie.
9 For ash[es] like food I have eaten and drinks my with weeping I have mixed.
Jadam bowiem popiół jak chleb, a mój napój mieszam ze łzami;
10 Because of indignation your and wrath your for you have picked up me and you have thrown away me.
Z powodu twego gniewu i zapalczywości, bo podniosłeś mnie i strąciłeś.
11 Days my [are] like a shadow extended and I like vegetation I am withering.
Moje dni są jak chylący się cień, a ja usycham jak trawa.
12 And you O Yahweh for ever you sit and remembrance of you [is] to a generation and a generation.
Ale ty, PANIE, trwasz na wieki, a twoja pamięć z pokolenia na pokolenie.
13 You you will arise you will have compassion on Zion for [it is] [the] time to show favor to it for it has come [the] appointed time.
Powstaniesz i zmiłujesz się nad Syjonem, bo czas, byś się nad nim zlitował, gdyż nadszedł czas wyznaczony.
14 For they take pleasure in servants your stones its and dust its they show favor to.
Twoi słudzy bowiem miłują jego kamienie i litują się nad jego prochem;
15 And they may fear nations [the] name of Yahweh and all [the] kings of the earth glory your.
A poganie będą się bać imienia PANA i wszyscy królowie ziemi – twojej chwały;
16 For he has built Yahweh Zion he has appeared in glory his.
Gdy PAN odbuduje Syjon i ukaże się w swojej chwale;
17 He has turned to [the] prayer of the destitute person and not he has despised prayer their.
Przychyli się do modlitwy opuszczonych i nie pogardzi ich modlitwą.
18 Let it be written this for a generation later and a people [who will] be created it will praise Yahweh.
Zapiszą to dla przyszłego pokolenia, a lud, który ma być stworzony, będzie chwalić PANA.
19 For he has looked down from [the] height of holiness his Yahweh from heaven - to earth he has looked.
Spojrzał bowiem z wysokości swojej świątyni; PAN popatrzył z nieba na ziemię;
20 To hear [the] groaning of prisoner[s] to set free [the] sons of death.
Aby wysłuchać jęku więźniów i uwolnić skazanych na śmierć;
21 To recount in Zion [the] name of Yahweh and praise his in Jerusalem.
Aby głosili na Syjonie imię PANA i jego chwałę w Jeruzalem;
22 When gather peoples together and kingdoms to serve Yahweh.
Gdy się zgromadzą razem narody i królestwa, aby służyć PANU.
23 He has humbled in the way (strength my *Q(K)*) he has cut short days my.
Osłabił w drodze moją siłę, skrócił moje dni.
24 I said O God my may not you lift up me in [the] middle of days my [are] in a generation of generations years your.
Powiedziałem: Mój Boże, nie zabieraj mnie w połowie moich dni; twoje lata bowiem [trwają] z pokolenia na pokolenie.
25 Before the earth you founded and [were] [the] work of hands your [the] heavens.
Ty dawno założyłeś [fundamenty] ziemi i niebiosa są dziełem twoich rąk.
26 They - they will perish and you you will endure and all of them like garment they will wear out like clothing you will change them and they may pass away.
One przeminą, ale ty pozostajesz; wszystkie jak szata się zestarzeją, zmienisz je jak płaszcz i będą odmienione.
27 And you [are] he and years your not they will come to an end.
Ale ty [zawsze jesteś] ten sam, a twoje lata nigdy się nie skończą.
28 [the] children of Servants your they will dwell and offspring their before you it will be established.
Synowie twoich sług będą trwać [u ciebie], a ich potomstwo zostanie przed tobą utwierdzone.

< Psalms 102 >