< Psalms 102 >

1 A prayer of an afflicted [person] if he grows faint and before Yahweh he pours out complaint his. O Yahweh hear! prayer my and cry for help my to you let it come.
Bēdu cilvēka lūgšana, kad tas ir noskumis un savas žēlabas izgāž Tā Kunga priekšā. Ak Kungs, klausi manu lūgšanu, un mana saukšana lai nāk pie Tevis.
2 May not you hide face your - from me on [the] day [when] it is distress to me incline to me ear your on [the] day [when] I will call out hurry answer me.
Neapslēp Savu vaigu priekš manis, atgriez Savu ausi pie manis bēdu laikā; tai dienā, kad es saucu, paklausi mani drīz.
3 For they have come to an end in smoke days my and bones my like a hearth they have been burned.
Jo manas dienas ir iznīkušas kā dūmi, un mani kauli ir izdeguši kā pagale.
4 It has been struck like vegetation and it has withered heart my for I have forgotten from eating food my.
Mana sirds ir sasista un izkaltusi kā zāle, tā ka es aizmirstu pat savu maizi ēst.
5 From [the] sound of groaning my it clings bone[s] my to flesh my.
Mani kauli līp pie manas miesas no kaukšanas un nopūšanās.
6 I am like a desert owl of [the] wilderness I am like an owl of [the] waste places.
Es esmu tā kā dumpis tuksnesī, es esmu kā apogs (pūce) izpostītās vietās.
7 I am wakeful and I have become like a bird isolated on a roof.
Es esmu nomodā un tāpat kā vientulis putns uz jumta.
8 All the day they have taunted me enemies my [those who] mock me by me they have sworn.
Mani ienaidnieki mani nievā cauru dienu; kas pret mani trako, tie mani dara par lāsta vārdu.
9 For ash[es] like food I have eaten and drinks my with weeping I have mixed.
Jo es ēdu pelnus kā maizi un sajaucu savu dzērienu ar asarām,
10 Because of indignation your and wrath your for you have picked up me and you have thrown away me.
Tavas bardzības un dusmības pēc, jo Tu mani esi pacēlis un atkal nogāzis.
11 Days my [are] like a shadow extended and I like vegetation I am withering.
Manas dienas ir kā ēna pavakarē, un es kalstu kā zāle.
12 And you O Yahweh for ever you sit and remembrance of you [is] to a generation and a generation.
Bet Tu, Kungs, paliec mūžīgi un Tava piemiņa līdz radu radiem.
13 You you will arise you will have compassion on Zion for [it is] [the] time to show favor to it for it has come [the] appointed time.
Kaut Tu celtos un apžēlotos par Ciānu, jo jau ir laiks par viņu apžēloties, jo tas nospriestais laiks ir atnācis.
14 For they take pleasure in servants your stones its and dust its they show favor to.
Jo Tavi kalpi mīļo viņas akmeņus un žēlojās, ka tā guļ pīšļos.
15 And they may fear nations [the] name of Yahweh and all [the] kings of the earth glory your.
Tad pagāni bīsies Tā Kunga Vārdu, un visi ķēniņi virs zemes Tavu godību,
16 For he has built Yahweh Zion he has appeared in glory his.
Kad Tas Kungs Ciānu uztaisīs un parādīsies Savā godībā.
17 He has turned to [the] prayer of the destitute person and not he has despised prayer their.
Viņš griežas pie bēdu ļaužu lūgšanas un nenicina pielūgšanu.
18 Let it be written this for a generation later and a people [who will] be created it will praise Yahweh.
Lai tas top uzrakstīts pēcnākamiem, un tie ļaudis, kas vēl taps radīti, slavēs To Kungu.
19 For he has looked down from [the] height of holiness his Yahweh from heaven - to earth he has looked.
Jo Viņš skatās no Sava svēta augstuma, Tas Kungs lūko no debesīm uz zemi,
20 To hear [the] groaning of prisoner[s] to set free [the] sons of death.
Ka Viņš dzird cietumnieku nopūšanos un atsvabina nāves bērnus;
21 To recount in Zion [the] name of Yahweh and praise his in Jerusalem.
Ka Tā Kunga vārds top sludināts Ciānā un Viņa slava Jeruzālemē,
22 When gather peoples together and kingdoms to serve Yahweh.
Kad tautas sapulcējās kopā un valstis, Tam Kungam kalpot.
23 He has humbled in the way (strength my *Q(K)*) he has cut short days my.
Bet Viņš ir pazemojis ceļā manu spēku un paīsinājis manas dienas.
24 I said O God my may not you lift up me in [the] middle of days my [are] in a generation of generations years your.
Es saku: mans Dievs, neņem mani nost pusmūžā. Tavi gadi paliek līdz radu radiem.
25 Before the earth you founded and [were] [the] work of hands your [the] heavens.
Senlaikus Tu esi nodibinājis zemi, un debesis ir Tavu roku darbs.
26 They - they will perish and you you will endure and all of them like garment they will wear out like clothing you will change them and they may pass away.
Tās zudīs, bet Tu pastāvēsi; tās sadils visas, kā drēbes; Tu tās pārvērtīsi kā drānas, un tās pārvērtīsies;
27 And you [are] he and years your not they will come to an end.
Bet Tu palieci tas pats, un Tavi gadi nebeigsies.
28 [the] children of Servants your they will dwell and offspring their before you it will be established.
Tavu kalpu bērni paliks, un viņu dzimums būs pastāvīgs Tavā priekšā.

< Psalms 102 >