< Psalms 102 >

1 A prayer of an afflicted [person] if he grows faint and before Yahweh he pours out complaint his. O Yahweh hear! prayer my and cry for help my to you let it come.
E HOOLOHE mai oe i ka'u pule, e Iehova, A e hookomo aku i ko'u kahea ana imua ou.
2 May not you hide face your - from me on [the] day [when] it is distress to me incline to me ear your on [the] day [when] I will call out hurry answer me.
Mai huna oe i ko'u maka ia'u, I ka la o'u e pilikia'i e haliu mai kou pepeiao; I ka la a'u e hea aku ai, e ae koke mai oe ia'u.
3 For they have come to an end in smoke days my and bones my like a hearth they have been burned.
Ua hoopauia ko'u mau la me he uwahi la, Ua pau i ke ahi ko'u mau iwi me he pihaa la.
4 It has been struck like vegetation and it has withered heart my for I have forgotten from eating food my.
Ua moku ko'u naau, a ua mae hoi me he mauu la; Nolaila, ua poina ia'u ke ai i ka'u ai.
5 From [the] sound of groaning my it clings bone[s] my to flesh my.
No ka leo o ko'u kaniuhu ana, Ua pilipu ko'u mau iwi me ko'u io.
6 I am like a desert owl of [the] wilderness I am like an owl of [the] waste places.
Ua like no au me ka pelikana o ka waonahele; Ua like no hoi au me ka pueo o ka waoakua.
7 I am wakeful and I have become like a bird isolated on a roof.
Ua makaala no wau, A ua like hoi me na manuliilii noho mehameha maluna o ka hale.
8 All the day they have taunted me enemies my [those who] mock me by me they have sworn.
Hoowahawaha mai ko'u poe enemi ia'u i na la a pau; O ka poe inaina mai ia'u, ua hoohiki lakou no'u.
9 For ash[es] like food I have eaten and drinks my with weeping I have mixed.
Ua ai aku no au i ka lehu, e like me ka berena, A ua kawili pu au i ko'u mea inu me kuu waimaka,
10 Because of indignation your and wrath your for you have picked up me and you have thrown away me.
No kou huhu, a me kou inaina; No ka mea, ua hapai mai oe ia'u iluna, A ua ulupa mai oe ia'u ilalo,
11 Days my [are] like a shadow extended and I like vegetation I am withering.
Ua auwi ae ko'u mau la, me he aka la; A ua mae hoi au me he mauu la.
12 And you O Yahweh for ever you sit and remembrance of you [is] to a generation and a generation.
Aka, e mau loa ana no kou noho ana, e Iehova, A me kou hoomanao ana hoi, ia hanauna aku ia hanauna aku.
13 You you will arise you will have compassion on Zion for [it is] [the] time to show favor to it for it has come [the] appointed time.
E ku mai auanei oe, a e aloha mai ia Ziona; No ka mea, o ka manawa e aloha'i, Ua hiki mai no ia manawa i oleloia.
14 For they take pleasure in servants your stones its and dust its they show favor to.
Ua lealea kau poe kauwa ma kona mau pohaku, A ua aloha hoi i kona lepo.
15 And they may fear nations [the] name of Yahweh and all [the] kings of the earth glory your.
E makau aku no ko na aina e i ka inoa o Iehova, A me na'lii a pau o ka honua i kou nani.
16 For he has built Yahweh Zion he has appeared in glory his.
I ka wa e hooku ai o Iehova ia Ziona, Alaila, e ikeia'ku no oia maloko o kona nani.
17 He has turned to [the] prayer of the destitute person and not he has despised prayer their.
E haliu mai no oia i ka pule a ka poe nele, Aole ia e hoowahawaha i ka lakou pule ana.
18 Let it be written this for a generation later and a people [who will] be created it will praise Yahweh.
E kakauia no keia no na hanauna o keia hope aku; I halelu aku ia Iehova ka poe kanaka e hanau mai la.
19 For he has looked down from [the] height of holiness his Yahweh from heaven - to earth he has looked.
No ka mea, ua nana mai no oia, mai luna mai o kona wahi hoano; Mai ka lani mai hoi i nana mai o Iehova i ka honua;
20 To hear [the] groaning of prisoner[s] to set free [the] sons of death.
E hoolohe mai i ke kaniuhu ana o ka poe pio; A e hookuu hoi i na keiki o ka make:
21 To recount in Zion [the] name of Yahweh and praise his in Jerusalem.
E hoike hoi ma Ziona, i ka inoa o Iehova, A me kona mau halelu hoi ma Ierusalema;
22 When gather peoples together and kingdoms to serve Yahweh.
I ka wa e akoakoa pu ai na kanaka, A me na aupuni hoi, e hookauwa aku na Iehova.
23 He has humbled in the way (strength my *Q(K)*) he has cut short days my.
Ua hoonawaliwali mai oia i ko'u ikaika ma ke ala; Ua hoopokole mai hoi i ko'u mau la.
24 I said O God my may not you lift up me in [the] middle of days my [are] in a generation of generations years your.
I iho la au. E kuu Akua e, Mai lawe aku ia'u maiwaena konu o ko'u mau la: Mai kela hanauna kou makahiki, a ia hanauna aku.
25 Before the earth you founded and [were] [the] work of hands your [the] heavens.
I ka wa kahiko hookumu no oe i ka honua; A o ka lani hoi ka hana a kou mau lima.
26 They - they will perish and you you will endure and all of them like garment they will wear out like clothing you will change them and they may pass away.
E pau auanei lakou, aka, e mau loa ana no oe; E elemakule no lakou me he kapa la; Aka, e hoomalule no oe ia lakou me he kapa hou la.
27 And you [are] he and years your not they will come to an end.
Aka, ua oia mau no oe pela, Aole loa e pau kou mau makahiki.
28 [the] children of Servants your they will dwell and offspring their before you it will be established.
E mau ana no hoi na keiki o kau poe kauwa, A e hoonoho paa loa ia ka lakou poe mamo imua ou.

< Psalms 102 >