< Psalms 102 >

1 A prayer of an afflicted [person] if he grows faint and before Yahweh he pours out complaint his. O Yahweh hear! prayer my and cry for help my to you let it come.
Gebet eines Elenden, wenn er schmachtet und vor Jahwe seine Klage ausschüttet. Jahwe, höre mein Gebet und laß mein Schreien vor dich kommen!
2 May not you hide face your - from me on [the] day [when] it is distress to me incline to me ear your on [the] day [when] I will call out hurry answer me.
Verbirg dein Antlitz nicht vor mir, wenn mir angst ist! Neige dein Ohr zu mir; wenn ich rufe, eilends erhöre mich!
3 For they have come to an end in smoke days my and bones my like a hearth they have been burned.
Denn meine Tage sind wie ein Rauch verschwunden, und meine Gebeine sind wie von Brand durchglüht.
4 It has been struck like vegetation and it has withered heart my for I have forgotten from eating food my.
Mein Herz ward versengt und verdorrte wie Gras; denn ich vergesse, mein Brot zu essen.
5 From [the] sound of groaning my it clings bone[s] my to flesh my.
Von meinem lauten Stöhnen klebt mein Gebein an meinem Fleisch.
6 I am like a desert owl of [the] wilderness I am like an owl of [the] waste places.
Ich gleiche dem Pelikan in der Wüste, bin wie ein Käuzlein in Ruinen.
7 I am wakeful and I have become like a bird isolated on a roof.
Ich bin schlaflos und klage wie ein einsamer Vogel auf dem Dach.
8 All the day they have taunted me enemies my [those who] mock me by me they have sworn.
Unaufhörlich lästern mich meine Feinde; die wider mich toben, schwören bei mir.
9 For ash[es] like food I have eaten and drinks my with weeping I have mixed.
Denn ich esse Asche wie Brot und mische meinen Trank mit Thränen
10 Because of indignation your and wrath your for you have picked up me and you have thrown away me.
wegen deines Grimms und deines Zorns; denn du hast mich emporgehoben und hingeschleudert.
11 Days my [are] like a shadow extended and I like vegetation I am withering.
Meine Tage gleichen einem langgestreckten Schatten, und ich verdorre wie Gras.
12 And you O Yahweh for ever you sit and remembrance of you [is] to a generation and a generation.
Du aber, Jahwe, thronst ewig, und dein Name währt durch alle Geschlechter.
13 You you will arise you will have compassion on Zion for [it is] [the] time to show favor to it for it has come [the] appointed time.
Du wirst dich erheben, dich Zions zu erbarmen; denn es ist Zeit, sie zu begnadigen, denn die ihr bestimmte Frist ist eingetreten.
14 For they take pleasure in servants your stones its and dust its they show favor to.
Denn deine Knechte hängen mit Liebe an ihren Steinen und jammern über ihren Schutt.
15 And they may fear nations [the] name of Yahweh and all [the] kings of the earth glory your.
Und die Heiden werden den Namen Jahwes fürchten, und alle Könige der Erde deine Herrlichkeit,
16 For he has built Yahweh Zion he has appeared in glory his.
weil Jahwe Zion wieder aufgebaut hat, erschienen ist in seiner Herrlichkeit,
17 He has turned to [the] prayer of the destitute person and not he has despised prayer their.
sich dem Gebete des Nackten zugewendet und ihr Gebet nicht verschmäht hat.
18 Let it be written this for a generation later and a people [who will] be created it will praise Yahweh.
Aufgeschrieben werde solches vom kommenden Geschlecht, und das Volk, das geschaffen werden soll, preise Jahwe,
19 For he has looked down from [the] height of holiness his Yahweh from heaven - to earth he has looked.
daß er von seiner heiligen Höhe herabgeschaut, Jahwe vom Himmel auf die Erde geblickt hat,
20 To hear [the] groaning of prisoner[s] to set free [the] sons of death.
um das Seufzen des Gefangenen zu hören, die dem Tode Verfallenen loszumachen,
21 To recount in Zion [the] name of Yahweh and praise his in Jerusalem.
daß man in Zion den Namen Jahwes verkünde und seinen Ruhm in Jerusalem,
22 When gather peoples together and kingdoms to serve Yahweh.
wenn sich die Völker allzumal versammeln und die Königreiche, um Jahwe zu dienen.
23 He has humbled in the way (strength my *Q(K)*) he has cut short days my.
Er hat auf dem Wege meine Kraft gebeugt, meine Lebenstage verkürzt.
24 I said O God my may not you lift up me in [the] middle of days my [are] in a generation of generations years your.
Ich spreche: Mein Gott, nimm mich nicht hinweg in der Hälfte meiner Tage, du, dessen Jahre durch alle Geschlechter währen.
25 Before the earth you founded and [were] [the] work of hands your [the] heavens.
Du hast vor Zeiten die Erde gegründet, und der Himmel ist deiner Hände Werk.
26 They - they will perish and you you will endure and all of them like garment they will wear out like clothing you will change them and they may pass away.
Sie werden vergehen, du aber bleibst: Sie werden insgesamt wie ein Gewand zerfallen; wie ein Kleid wirst du sie wechseln, und sie werden dahinfahren.
27 And you [are] he and years your not they will come to an end.
Du aber bist derselbe, und deine Jahre nehmen kein Ende.
28 [the] children of Servants your they will dwell and offspring their before you it will be established.
Die Kinder deiner Knechte werden sicher wohnen, und ihre Nachkommen beständig vor dir bleiben.

< Psalms 102 >