< Psalms 102 >

1 A prayer of an afflicted [person] if he grows faint and before Yahweh he pours out complaint his. O Yahweh hear! prayer my and cry for help my to you let it come.
Preĝo de mizerulo, kiam li perdas la fortojn kaj elverŝas antaŭ la Eternulo sian malĝojon. Ho Eternulo, aŭskultu mian preĝon; Kaj mia krio venu al Vi.
2 May not you hide face your - from me on [the] day [when] it is distress to me incline to me ear your on [the] day [when] I will call out hurry answer me.
Ne kaŝu antaŭ mi Vian vizaĝon en la tago de mia suferado; Klinu al mi Vian orelon; En la tago, kiam mi vokas, rapide aŭskultu min.
3 For they have come to an end in smoke days my and bones my like a hearth they have been burned.
Ĉar pasis kiel fumo miaj tagoj, Kaj miaj ostoj ĉirkaŭbrulis kiel en forno.
4 It has been struck like vegetation and it has withered heart my for I have forgotten from eating food my.
Falĉiĝis kiel herbo kaj sekiĝis mia koro, Ĉar mi forgesis manĝi mian panon.
5 From [the] sound of groaning my it clings bone[s] my to flesh my.
De la voĉo de mia plorado Algluiĝis miaj ostoj al mia karno.
6 I am like a desert owl of [the] wilderness I am like an owl of [the] waste places.
Mi similiĝis al pelikano en la dezerto, Mi fariĝis kiel noktuo en ruinoj.
7 I am wakeful and I have become like a bird isolated on a roof.
Mi ne dormas, Kaj mi estas kiel birdo solulo sur tegmento.
8 All the day they have taunted me enemies my [those who] mock me by me they have sworn.
Ĉiutage insultas min miaj malamikoj, Miaj mokantoj ĵuras per mi.
9 For ash[es] like food I have eaten and drinks my with weeping I have mixed.
Ĉar cindron mi manĝis kiel panon, Kaj mian trinkaĵon mi miksis kun larmoj,
10 Because of indignation your and wrath your for you have picked up me and you have thrown away me.
Kaŭze de Via kolero kaj indigno; Ĉar Vi min levis kaj ĵetis.
11 Days my [are] like a shadow extended and I like vegetation I am withering.
Miaj tagoj malaperas kiel ombro, Kaj mi sekiĝas kiel herbo.
12 And you O Yahweh for ever you sit and remembrance of you [is] to a generation and a generation.
Sed Vi, ho Eternulo, restas eterne; Kaj la memoro pri Vi restas de generacio al generacio.
13 You you will arise you will have compassion on Zion for [it is] [the] time to show favor to it for it has come [the] appointed time.
Vi leviĝos, Vi korfavoros Cionon; Ĉar estas tempo por ĝin kompati, ĉar venis la tempo.
14 For they take pleasure in servants your stones its and dust its they show favor to.
Ĉar Viaj sklavoj ekamis ĝiajn ŝtonojn, Ĉarma estas por ili ĝia polvo.
15 And they may fear nations [the] name of Yahweh and all [the] kings of the earth glory your.
Kaj ektimos popoloj la nomon de la Eternulo, Kaj ĉiuj reĝoj de la tero Vian gloron.
16 For he has built Yahweh Zion he has appeared in glory his.
Ĉar la Eternulo rekonstruis Cionon, Kaj aperis en Sia gloro.
17 He has turned to [the] prayer of the destitute person and not he has despised prayer their.
Li Sin turnis al la preĝo de la forlasitoj, Kaj ne forpuŝis ilian petegon.
18 Let it be written this for a generation later and a people [who will] be created it will praise Yahweh.
Ĉi tio estos skribita por estontaj generacioj; Kaj rekreita popolo gloros la Eternulon.
19 For he has looked down from [the] height of holiness his Yahweh from heaven - to earth he has looked.
Ĉar Li rigardis malsupren el Sia sankta altaĵo, El la ĉielo la Eternulo direktis rigardon al la tero,
20 To hear [the] groaning of prisoner[s] to set free [the] sons of death.
Por aŭdi la ĝemon de malliberulo, Por liberigi la kondamnitajn al morto;
21 To recount in Zion [the] name of Yahweh and praise his in Jerusalem.
Por ke oni rakontu en Cion pri la nomo de la Eternulo Kaj en Jerusalem pri Lia gloro,
22 When gather peoples together and kingdoms to serve Yahweh.
Kiam kolektiĝos kune la popoloj kaj regnoj, Por servi al la Eternulo.
23 He has humbled in the way (strength my *Q(K)*) he has cut short days my.
Li lacigis en la vojo miajn fortojn, Li mallongigis miajn tagojn.
24 I said O God my may not you lift up me in [the] middle of days my [are] in a generation of generations years your.
Mi diras: Ho mia Dio, ne forprenu min en la mezo de miaj tagoj, Vi, kies jaroj estas de generacio al generacio.
25 Before the earth you founded and [were] [the] work of hands your [the] heavens.
En antikveco Vi fondis la teron; Kaj la ĉielo estas la faro de Viaj manoj.
26 They - they will perish and you you will endure and all of them like garment they will wear out like clothing you will change them and they may pass away.
Ili pereos, sed Vi restos; Kaj ĉiuj ili eluziĝos kiel vesto, Kiel veston Vi ilin ŝanĝos, kaj ili ŝanĝiĝos.
27 And you [are] he and years your not they will come to an end.
Sed Vi restas la sama, Kaj Viaj jaroj ne finiĝos.
28 [the] children of Servants your they will dwell and offspring their before you it will be established.
La filoj de Viaj sklavoj restos, Kaj ilia semo fortikiĝos antaŭ Vi.

< Psalms 102 >