< Psalms 102 >

1 A prayer of an afflicted [person] if he grows faint and before Yahweh he pours out complaint his. O Yahweh hear! prayer my and cry for help my to you let it come.
The preier of a pore man, whanne he was angwishid, and schedde out his speche bifore the Lord. Lord, here thou my preier; and my crie come to thee.
2 May not you hide face your - from me on [the] day [when] it is distress to me incline to me ear your on [the] day [when] I will call out hurry answer me.
Turne not awei thi face fro me; in what euere dai Y am troblid, bowe doun thin eere to me. In what euere day Y schal inwardli clepe thee; here thou me swiftli.
3 For they have come to an end in smoke days my and bones my like a hearth they have been burned.
For my daies han failid as smoke; and my boonus han dried vp as critouns.
4 It has been struck like vegetation and it has withered heart my for I have forgotten from eating food my.
I am smytun as hei, and myn herte dried vp; for Y haue foryete to eete my breed.
5 From [the] sound of groaning my it clings bone[s] my to flesh my.
Of the vois of my weilyng; my boon cleuede to my fleische.
6 I am like a desert owl of [the] wilderness I am like an owl of [the] waste places.
I am maad lijk a pellican of wildirnesse; Y am maad as a niyt crowe in an hous.
7 I am wakeful and I have become like a bird isolated on a roof.
I wakide; and Y am maad as a solitarie sparowe in the roof.
8 All the day they have taunted me enemies my [those who] mock me by me they have sworn.
Al dai myn enemyes dispisiden me; and thei that preisiden me sworen ayens me.
9 For ash[es] like food I have eaten and drinks my with weeping I have mixed.
For Y eet aschis as breed; and Y meddlide my drinke with weping.
10 Because of indignation your and wrath your for you have picked up me and you have thrown away me.
Fro the face of the ire of thin indignacioun; for thou reisinge me hast hurtlid me doun.
11 Days my [are] like a shadow extended and I like vegetation I am withering.
Mi daies boweden awei as a schadewe; and Y wexede drie as hei.
12 And you O Yahweh for ever you sit and remembrance of you [is] to a generation and a generation.
But, Lord, thou dwellist with outen ende; and thi memorial in generacioun and in to generacioun.
13 You you will arise you will have compassion on Zion for [it is] [the] time to show favor to it for it has come [the] appointed time.
Lord, thou risinge vp schalt haue merci on Sion; for the tyme `to haue merci therof cometh, for the tyme cometh.
14 For they take pleasure in servants your stones its and dust its they show favor to.
For the stones therof plesiden thi seruauntis; and thei schulen haue merci on the lond therof.
15 And they may fear nations [the] name of Yahweh and all [the] kings of the earth glory your.
And, Lord, hethen men schulen drede thi name; and alle kingis of erthe schulen drede thi glori.
16 For he has built Yahweh Zion he has appeared in glory his.
For the Lord hath bildid Sion; and he schal be seen in his glorie.
17 He has turned to [the] prayer of the destitute person and not he has despised prayer their.
He bihelde on the preier of meke men; and he dispiside not the preier of hem.
18 Let it be written this for a generation later and a people [who will] be created it will praise Yahweh.
Be these thingis writun in an othere generacioun; and the puple that schal be maad schal preise the Lord.
19 For he has looked down from [the] height of holiness his Yahweh from heaven - to earth he has looked.
For he bihelde fro his hiye hooli place; the Lord lokide fro heuene in to erthe.
20 To hear [the] groaning of prisoner[s] to set free [the] sons of death.
For to here the weilingis of feterid men; and for to vnbynde the sones of slayn men.
21 To recount in Zion [the] name of Yahweh and praise his in Jerusalem.
That thei telle in Sion the name of the Lord; and his preising in Jerusalem.
22 When gather peoples together and kingdoms to serve Yahweh.
In gaderinge togidere puplis in to oon; and kingis, that thei serue the Lord.
23 He has humbled in the way (strength my *Q(K)*) he has cut short days my.
It answeride to hym in the weie of his vertu; Telle thou to me the fewnesse of my daies.
24 I said O God my may not you lift up me in [the] middle of days my [are] in a generation of generations years your.
Ayenclepe thou not me in the myddil of my daies; thi yeris ben in generacioun and in to generacioun.
25 Before the earth you founded and [were] [the] work of hands your [the] heavens.
Lord, thou foundidist the erthe in the bigynnyng; and heuenes ben the werkis of thin hondis.
26 They - they will perish and you you will endure and all of them like garment they will wear out like clothing you will change them and they may pass away.
Tho schulen perische, but thou dwellist perfitli; and alle schulen wexe eelde as a clooth. And thou schalt chaunge hem as an hiling, and tho schulen be chaungid;
27 And you [are] he and years your not they will come to an end.
but thou art the same thi silf, and thi yeeris schulen not faile.
28 [the] children of Servants your they will dwell and offspring their before you it will be established.
The sones of thi seruauntis schulen dwelle; and the seed of hem schal be dressid in to the world.

< Psalms 102 >